KJV: But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
YLT: but the more was the report going abroad concerning him, and great multitudes were coming together to hear, and to be healed by him of their infirmities,
Darby: But the report concerning him was spread abroad still more, and great crowds came together to hear, and to be healed from their infirmities.
ASV: But so much the more went abroad the report concerning him: and great multitudes came together to hear, and to be healed of their infirmities.
Διήρχετο | Was spread abroad |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular Root: διέρχομαι Sense: to go through, pass through. |
|
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
μᾶλλον | still more |
Parse: Adverb Root: μᾶλλον Sense: more, to a greater degree, rather. |
|
λόγος | report |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: λόγος Sense: of speech. |
|
περὶ | concerning |
Parse: Preposition Root: περί Sense: about, concerning, on account of, because of, around, near. |
|
συνήρχοντο | were coming |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural Root: συνέρχομαι Sense: to come together. |
|
ὄχλοι | crowds |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: ὄχλος Sense: a crowd. |
|
πολλοὶ | great |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural Root: πολύς Sense: many, much, large. |
|
ἀκούειν | to hear |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: ἀκουστός Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf. |
|
θεραπεύεσθαι | to be healed |
Parse: Verb, Present Infinitive Middle or Passive Root: θεραπεύω Sense: to serve, do service. |
|
ἀσθενειῶν | sicknesses |
Parse: Noun, Genitive Feminine Plural Root: ἀσθένεια Sense: want of strength, weakness, infirmity. |
|
αὐτῶν | of them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
Greek Commentary for Luke 5:15
Mark 1:45 has only “much” (πολλα polla many), but Mark tells more about the effect of this disobedience. [source]
Imperfect tense. The fame of Jesus kept going.Came together (συνηρχοντο sunērchonto). Imperfect tense again. The more the report spread, the more the crowds came. [source]
Imperfect tense again. The more the report spread, the more the crowds came. [source]
Διά throughout the region. Wyc., the word walked about. [source]
Imperfect. Kept coming together, or were coming. [source]
Originally, to be an attendant, to do service; and therefore of a physician, to attend upon, or treat medically. In classical writers it has also the meaning to heal, as undoubtedly in the New Testament, and in Luke (Luke 13:14; Acts 4:14, etc.). See on Matthew 8:7, and compare ἰαομαι , to heal, in Luke 5:17. [source]
A strictly literal rendering; ἀ , not, and σθένος strength, exactly answering to the Latin in, not, and firmus, strong. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 5:15
So A. V. and Rev. The word, however, originally means to attend, and to treat medically. The centurion uses another and stronger word, shall be healed ( ἰαθήσεται ). Luke, who as a physician is precise in the use of medical terms, uses both words in one verse (Luke 9:11). Jesus healed ( ἰᾶτο ) all who had need of treatment ( θεραπείας )Still, Luke himself does not always observe the distinction. See on Luke 5:15. [source]
Luke 5:15 puts it, “so much the more” One of the best ways to spread a thing is to tell people not to tell. It was certainly so in this case. Soon Jesus had to avoid cities and betake himself to desert places to avoid the crowds and even then people kept coming to Jesus Some preachers are not so disturbed by the onrush of crowds. [source]
See on sa40" translation="">Luke 5:15.sa40 [source]
The A. V. follows the reading, αὐτούς , them; i.e., the sufferers who were present, referring back to Luke 5:15. The best texts, however, read αὐτόν , him, referring to Christ, and meaning was present that he should heal; i.e., in aid of his healing. So Rev. [source]
The participle with the imperfect of the finite verb denoting something in progress, and thus corresponding to the imperfect in Luke 5:15. The multitudes were coming together, but he was engaged in retirement and prayer, so that he was inaccessible. The word occurs only in Luke, the usual New Testament word for withdraw being ἀναχωρέω . See Matthew 2:12; Matthew 12:15; sa40" translation="">Mark 3:7.sa40 [source]
See on Matthew 8:7; see on Luke 5:15; see on Acts 17:25. [source]
See on infirmities, Luke 5:15. [source]
See on Luke 5:15. [source]
Incorrect. Render, as Rev., served. Luke often uses the word in the sense of to heal or cure; but this is its primary sense. See on Luke 5:15. It refers to the clothing of the images of the gods in splendid garments, and bringing them costly gifts and offerings of food and drink. [source]
This use of often as an adjective appears in earlier English. So Chaucer: “Ofte sythes” or “tymes ofte,” many times. Shakespeare: “In which my often rumination wraps me in a most humorous sadness” (As you like it, IV. i. 19). And Ben Jonson:“The jolly wassal walks the often round.”The Forest, iii.Even Tennyson:“Wrench'd or broken limb - an often chanceIn those brain-stunning shocks and tourney-falls.”Gareth and Lynette. Πυκνός oftenvery common in Class. Originally, close, compact, comp. Lat. frequens. In this sense Luke href="/desk/?q=lu+5:33&sr=1">Luke 5:33; Acts 24:26. Ἁσθένεια weaknessinfirmity, only here in Pastorals. In the physical sense, as here, Luke 5:15; Luke 8:2; John 5:5; Galatians 4:13. In the ethic sense, Romans 6:19; Romans 8:26. [source]
Rend. “from weakness.” For the sense of ἀπὸ fromsee Luke 5:15. The meaning is not confined to sickness, as in the case of Hezekiah (Isaiah 38). The main reference is probably to Samson, Judges href="/desk/?q=jud+16:28&sr=1">Judges 16:28ff. [source]