KJV: And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
YLT: and fear took hold of all, and they were glorifying God, saying -- 'A great prophet hath risen among us,' and -- 'God did look upon His people.'
Darby: And fear seized on all, and they glorified God, saying, A great prophet has been raised up amongst us; and God has visited his people.
ASV: And fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.
Ἔλαβεν | Seized |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λαμβάνω Sense: to take. |
|
φόβος | fear |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: φόβος Sense: fear, dread, terror. |
|
ἐδόξαζον | they began glorifying |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: δοξάζω Sense: to think, suppose, be of opinion. |
|
τὸν | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεὸν | God |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
|
λέγοντες | saying |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
ὅτι | - |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
Προφήτης | A prophet |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: προφήτης Sense: in Greek writings, an interpreter of oracles or of other hidden things. |
|
μέγας | great |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: μέγας Sense: great. |
|
ἠγέρθη | has risen up |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: ἐγείρω Sense: to arouse, cause to rise. |
|
ἡμῖν | us |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Plural Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
Ἐπεσκέψατο | Has visited |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: ἐπισκέπτομαι Sense: to look upon or after, to inspect, examine with the eyes. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεὸς | God |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
|
λαὸν | people |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: λαός Sense: a people, people group, tribe, nation, all those who are of the same stock and language. |
|
αὐτοῦ | of Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
Greek Commentary for Luke 7:16
Aorist active indicative. At once. [source]
Imperfect active, inchoative, began and increased. [source]
Lit., as Rev., fear took hold on all. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 7:16
It is not certain whether οτι hoti here is “that” or “because.” It makes good sense either way. See also Luke 7:16. This is the first beatitude in the New Testament and it is similar to the last one in the Gospels spoken to Thomas to discourage his doubt (John 20:29). Elisabeth wishes Mary to have full faith in the prophecy of the angel. This song of Elisabeth is as real poetry as is that of Mary (Luke 1:47-55) and Zacharias (Luke 1:68-70). All three spoke under the power of the Holy Spirit. These are the first New Testament hymns and they are very beautiful. Plummer notes four strophes in Mary‘s Magnificat (Luke 1:46-48, Luke 1:49, Luke 1:50, Luke 1:51-53, Luke 1:54, Luke 1:55). Every idea here occurs in the Old Testament, showing that Mary‘s mind was full of the spiritual message of God‘s word. [source]
Second aorist active indicative of αναβαινω anabainō common verb. Came up as if from the lower deeps of his nature. This Hebrew image occurs in Jeremiah 3:16; Isaiah 65:17; 1 Corinthians 2:9. To visit (επισκεπσασται episkepsasthai). First aorist middle infinitive of επισκεπτομαι episkeptomai old verb to go to see for oneself, with his own eyes, to help if possible. Used of God visiting his people (Luke 7:16). Our “visit” is from Latin video, to see, visito, to go to see. During the Welsh mining troubles the Prince of Wales made a sympathetic visit to see for himself the actual condition of the coal miners. Moses desired to know first hand how his kinsmen were faring. [source]
First aorist middle infinitive of επισκεπτομαι episkeptomai old verb to go to see for oneself, with his own eyes, to help if possible. Used of God visiting his people (Luke 7:16). Our “visit” is from Latin video, to see, visito, to go to see. During the Welsh mining troubles the Prince of Wales made a sympathetic visit to see for himself the actual condition of the coal miners. Moses desired to know first hand how his kinsmen were faring. [source]