KJV: I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps?
YLT: I entreated Titus, and did send with him the brother; did Titus take advantage of you? in the same spirit did we not walk? -- did we not in the same steps?
Darby: I begged Titus, and sent the brother with him: did Titus at all make gain of you? have we not walked in the same spirit? have we not in the same steps?
ASV: I exhorted Titus, and I sent the brother with him. Did Titus take any advantage of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps?
παρεκάλεσα | I urged |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular Root: παρακαλέω Sense: to call to one’s side, call for, summon. |
|
Τίτον | Titus [to go] |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: Τίτος Sense: a Gentile Christian an Paul’s companion in some of his journeys. |
|
συναπέστειλα | sent with [him] |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular Root: συναποστέλλω Sense: to send with. |
|
ἀδελφόν | brother |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: ἀδελφός Sense: a brother, whether born of the same two parents or only of the same father or mother. |
|
ἐπλεονέκτησεν | did exploit |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: πλεονεκτέω Sense: to have more, or a greater part or share. |
|
Τίτος | Titus |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Τίτος Sense: a Gentile Christian an Paul’s companion in some of his journeys. |
|
τῷ | in the |
Parse: Article, Dative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
αὐτῷ | same |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Neuter 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Πνεύματι | spirit |
Parse: Noun, Dative Neuter Singular Root: πνεῦμα Sense: a movement of air (a gentle blast. |
|
περιεπατήσαμεν | did we walk |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Plural Root: περιπατέω Sense: to walk. |
|
τοῖς | in the |
Parse: Article, Dative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
αὐτοῖς | same |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Neuter 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἴχνεσιν | steps |
Parse: Noun, Dative Neuter Plural Root: ἴχνος Sense: a footprint, track, footstep. |
Greek Commentary for 2 Corinthians 12:18
Probably the brother of Titus (cf. 2 Corinthians 8:18). [source]
That puts the issue squarely. By the same Spirit (τωι αυτωι πνευματι tōi autōi pneumati). That translation refers to the Holy Spirit and makes the case instrumental. The locative case, “in the same spirit,” makes it mean that Paul‘s attitude is the same as that of Titus and most likely is correct, for “in the same steps” (τοις αυτοις ιχνεσιν tois autois ichnesin) is in locative case. [source]
That translation refers to the Holy Spirit and makes the case instrumental. The locative case, “in the same spirit,” makes it mean that Paul‘s attitude is the same as that of Titus and most likely is correct, for “in the same steps” (τοις αυτοις ιχνεσιν tois autois ichnesin) is in locative case. [source]
Reverse Greek Commentary Search for 2 Corinthians 12:18
The use of τοις tois here is hard to explain, for ου μονον ou monon and αλλα και alla kai both come after the preceding τοις tois All the MSS. have it thus. A primitive error in a copyist is suggested by Hort who would omit the second τοις tois Lightfoot regards it less seriously and would repeat the second τοις tois in the English: “To those who are, I do not say of circumcision only, but also to those who walk.” In the steps (τοις ιχνεσιν tois ichnesin). Locative case. See note on 2 Corinthians 12:18. Stoicheō is military term, to walk in file as in Galatians 5:25; Philemon 3:16. [source]
Locative case. See note on 2 Corinthians 12:18. Stoicheō is military term, to walk in file as in Galatians 5:25; Philemon 3:16. [source]
The verb, which occurs only here and 2 Thessalonians 3:6, means to arrange or provide for. As preparation involves a getting together of things, it passes into the meaning of collect, gather: then contract, as the furling of sails; so, to draw back, draw one's self away, as 2 Thessalonians 3:6. Connect with we have sent, 2 Corinthians 8:18. Compare 2 Corinthians 12:17, 2 Corinthians 12:18, where it appears that he had been charged with collecting money for his own purposes. [source]
An anacoluthon for τινα tina is left in the accusative without a verb and δι αυτου di' autou takes up the idea, “as to any one by him.” Whom (ων hōn). The genitive relative is attracted from the accusative ους hous into the case of the unexpressed antecedent τουτον touton). Μη Mē expects the negative answer as does μητι mēti in 2 Corinthians 12:18. [source]
The genitive relative is attracted from the accusative ους hous into the case of the unexpressed antecedent τουτον touton). Μη Mē expects the negative answer as does μητι mēti in 2 Corinthians 12:18. [source]
This may be, probably is, Luke who may also be the brother of Titus (see also 2 Corinthians 12:18) according to a common Greek idiom where the article is used as “his.” But this idiom is not necessary. As a matter of fact, we do not know who this brother is. Is spread through all the churches (δια πασων των εκκλησιων dia pasōn tōn ekklēsiōn). No verb in the Greek (ellipsis). [source]
The fact that Christ suffered Present active participle of the late Ionic verb υπολιμπανω hupolimpanō (in the papyri) for the common υπολειπω hupoleipō to leave behind (under), here only in N.T. υπογραμμος Hupogrammos is also a late and rare word (from υπογραπω hupographō to write under), a writing-copy for one to imitate, in 2 Macc. 2:28; Philo, Clement of Rome, here only in N.T. Clement of Alex. (Strom. V. 8. 49) uses it of the copy-head at the top of a child‘s exercise book for the child to imitate, including all the letters of the alphabet. The papyri give many examples of υπογραπη hupographē and υπογραπω hupographō in the sense of copying a letter.That ye should follow his steps Purpose clause with ινα hina and first aorist active subjunctive of επακολουτεω epakoloutheō old verb, to follow closely upon, with the associative-instrumental (1 Timothy 5:10, 1 Timothy 5:24) or the locative here. Ιχνος Ichnos is old word (from ικω hikō to go), tracks, footprints, in N.T. only here, 2 Corinthians 12:18; Romans 4:12. Peter does not mean that Christ suffered only as an example (1 Peter 1:18), but he did leave us his example for our copying (1 John 2:6). [source]
Purpose clause with ινα hina and first aorist active subjunctive of επακολουτεω epakoloutheō old verb, to follow closely upon, with the associative-instrumental (1 Timothy 5:10, 1 Timothy 5:24) or the locative here. Ιχνος Ichnos is old word (from ικω hikō to go), tracks, footprints, in N.T. only here, 2 Corinthians 12:18; Romans 4:12. Peter does not mean that Christ suffered only as an example (1 Peter 1:18), but he did leave us his example for our copying (1 John 2:6). [source]