KJV: Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.
YLT: Therefore my people removed without knowledge, And its honourable ones are famished, And its multitude dried up of thirst.
Darby: Therefore my people are led away captive from lack of knowledge, and their nobility die of famine, and their multitude are parched with thirst.
ASV: Therefore my people are gone into captivity for lack of knowledge; and their honorable men are famished, and their multitude are parched with thirst.
גָּלָ֥ה | have gone into captivity |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: גָּלָה Sense: to uncover, remove. |
|
עַמִּ֖י | my people |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: עַם Sense: nation, people. |
|
מִבְּלִי־ | because [they have] no |
Parse: Preposition-m, Adverb Root: בְּלִי Sense: wearing out adv of negation. |
|
דָ֑עַת | knowledge |
Parse: Noun, feminine singular Root: דַּעַת Sense: knowledge. |
|
וּכְבוֹדוֹ֙ | and their honorable |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: כָּבֹוד Sense: glory, honour, glorious, abundance. |
|
מְתֵ֣י | men |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: מֹת Sense: male, man. |
|
רָעָ֔ב | [are] famished |
Parse: Noun, masculine singular Root: רָעָב Sense: famine, hunger. |
|
וַהֲמוֹנ֖וֹ | and their multitude |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: הָמֹון Sense: (Qal) murmur, roar, crowd, abundance, tumult, sound. |
|
צִחֵ֥ה | dried up |
Parse: Adjective, masculine singular construct Root: צִחֶה Sense: parched. |
|
צָמָֽא | with thirst |
Parse: Noun, masculine singular Root: צָמָא Sense: thirst. |