KJV: If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
YLT: and if the herbage in the field, that to-day is, and to-morrow into an oven is cast, God doth so clothe, how much more you -- ye of little faith?
Darby: But if God thus clothe the grass, which to-day is in the field and to-morrow is cast into the oven, how much rather you, O ye of little faith?
ASV: But if God doth so clothe the grass in the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven; how much more'shall he clothe you, O ye of little faith?
δὲ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
ἐν | in [the] |
Parse: Preposition Root: ἐν Sense: in, by, with etc. |
|
ἀγρῷ | field |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: ἀγρός Sense: land. |
|
χόρτον | grass |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: χόρτος Sense: the place where grass grows and animals graze. |
|
ὄντα | being [here] |
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Masculine Singular Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
σήμερον | today |
Parse: Adverb Root: σήμερον Sense: this (very) day). |
|
αὔριον | tomorrow |
Parse: Adverb Root: αὔριον Sense: tomorrow. |
|
εἰς | into |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
κλίβανον | the furnace |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: κλίβανος Sense: a clibanus, a earthen vessel for baking bread. |
|
βαλλόμενον | being thrown |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Accusative Masculine Singular Root: βάλλω Sense: to throw or let go of a thing without caring where it falls. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεὸς | God |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
|
οὕτως | thus |
Parse: Adverb Root: οὕτως Sense: in this manner, thus, so. |
|
ἀμφιέζει | clothes |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀμφιέζω Sense: to put on, to clothe. |
|
πόσῳ | how much |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Dative Neuter Singular Root: πόσος Sense: how great. |
|
μᾶλλον | more |
Parse: Adverb Root: μᾶλλον Sense: more, to a greater degree, rather. |
|
ὀλιγόπιστοι | O [you] of little faith |
Parse: Adjective, Vocative Masculine Plural Root: ὀλιγόπιστος Sense: of little faith, trusting too little. |
Greek Commentary for Luke 12:28
Late Greek verb in the Koiné (papyri) for the older form αμπιεννυμι amphiennumi (Matthew 6:30). See Matthew for discussion of details. Matthew has “the grass of the field” instead of “the grass in the field” as here. [source]
Construe in the field with the grass; and render is absolutely: exists, lives. So Rev., the grass in the field which to-day is. [source]
Strictly, a covered earthen vessel, wider at bottom than at top, in which bread was baked by putting hot embers round it. The regular oven or furnace is ἰπνός . Herodotus, speaking of the papyrus-plant (byblus)the lower portion of which is used for food, says, “Such as wish to enjoy the by-blue in full perfection, bake it first in a closed vessel ( ἐν κλιβάνῳ )heated to a glow” (ii., 92). [source]
Ye is emphatic: “and ye, seek not what,” etc. [source]