The Meaning of Matthew 25:5 Explained

Matthew 25:5

KJV: While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

YLT: 'And the bridegroom tarrying, they all nodded and were sleeping,

Darby: Now the bridegroom tarrying, they all grew heavy and slept.

ASV: Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

KJV Reverse Interlinear

While  the bridegroom  tarried,  they all  slumbered  and  slept. 

What does Matthew 25:5 Mean?

Context Summary

Matthew 25:1-13 - Be Ready For The Bridegroom
Three remarkable parables occupy this chapter and follow a marked sequence of thought. First, we are called upon to look to ourselves, and be sure that we are prepared to enter the wedding feast; that is, to enter into the holiest and closest union with our Lord. Many are called into that union of thought, and prayer and service, but, alas, how few there are who approve themselves as chosen for that inner intimacy! We must see to it that our hearts are pure with virginal purity, and that the light is ever burning in our hearts, through the continual inpouring of the oil of the Holy Spirit.
How marvelous the power which, from the noisy night procession of an oriental wedding, could bring this exquisite parable! The short, warm Eastern night, the ten girls, the cry, the peace of the prepared, the anguish of the unready, the inside and outside of the door! O blessed Comforter, may we not fail thee, as thou wilt not fail those who in their weakness seek thy help! [source]

Chapter Summary: Matthew 25

1  The parable of the ten virgins,
14  and of the talents
31  Also the description of the last judgment

Greek Commentary for Matthew 25:5

They all slumbered and slept [ενυσταχαν πασαι και εκατευδον]
They dropped off to sleep, nodded (ingressive aorist) and then went on sleeping (imperfect, linear action), a vivid picture drawn by the difference in the two tenses. Many a preacher has seen this happen while he is preaching. [source]
Slumbered and slept [ἐνύσταξαν καὶ ἐκάθευδον]
Slumbered is, literally, nodded. Note the variation of tense. Nodded is aorist, denoting a transient act, the initial stage of slumber. They dropped their heads. Slept is imperfect, of continuous slumber. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Matthew 25:5

2 Peter 2:3 Slumbereth [νυστάζει]
See on Matthew 25:5, the only other passage where it occurs. [source]
2 Peter 2:3 With feigned words [πλαστοις λογοις]
Instrumental case. Πλαστος — Plastos is verbal adjective (from πλασσω — plassō to mould as from clay, for which see Romans 9:20), here only in N.T. “With forged words.” See sample in 2 Peter 3:4.Shall make merchandise of you (υμας εμπορευσονται — humas emporeusontai). Future middle of εμπορευομαι — emporeuomai (from εμπορος — emporos a travelling merchant), old word, to go in for trade, in N.T. only here and James 4:13, which see. Cf. our emporium (John 2:16, market house).Whose sentence “For whom (dative case) the sentence” (verdict, not process κρισις — krisis).Now from of old (εκπαλαι — ekpalai). Late and common compound adverb, in N.T. only here and 2 Peter 3:5.Lingereth not “Is not idle,” old verb, αργεω — argeō (from αργος — argos not working, alpha privative and εργον — ergon), here only in N.T.Slumbereth not (ου νυσταζει — ou nustazei). Old and common verb (from νυω — nuō to nod), in N.T. only here and Matthew 25:5. Note απωλεια — apōleia (destruction) three times in 2 Peter 2:1-3. [source]
2 Peter 2:3 Whose sentence [οις το κριμα]
“For whom (dative case) the sentence” (verdict, not process κρισις — krisis).Now from of old (εκπαλαι — ekpalai). Late and common compound adverb, in N.T. only here and 2 Peter 3:5.Lingereth not “Is not idle,” old verb, αργεω — argeō (from αργος — argos not working, alpha privative and εργον — ergon), here only in N.T.Slumbereth not (ου νυσταζει — ou nustazei). Old and common verb (from νυω — nuō to nod), in N.T. only here and Matthew 25:5. Note απωλεια — apōleia (destruction) three times in 2 Peter 2:1-3. [source]
2 Peter 2:3 Lingereth not [ουκ αργει]
“Is not idle,” old verb, αργεω — argeō (from αργος — argos not working, alpha privative and εργον — ergon), here only in N.T.Slumbereth not (ου νυσταζει — ou nustazei). Old and common verb (from νυω — nuō to nod), in N.T. only here and Matthew 25:5. Note απωλεια — apōleia (destruction) three times in 2 Peter 2:1-3. [source]
2 Peter 2:3 Slumbereth not [ου νυσταζει]
Old and common verb (from νυω — nuō to nod), in N.T. only here and Matthew 25:5. Note απωλεια — apōleia (destruction) three times in 2 Peter 2:1-3. [source]

What do the individual words in Matthew 25:5 mean?

Tarrying then the bridegroom they became drowsy all and were sleeping
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον

χρονίζοντος  Tarrying 
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Masculine Singular
Root: χρονίζω  
Sense: to linger, delay, tarry.
νυμφίου  bridegroom 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: νυμφίος  
Sense: a bridegroom.
ἐνύσταξαν  they  became  drowsy 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: νυστάζω  
Sense: to nod in sleep, to sleep.
ἐκάθευδον  were  sleeping 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: καθεύδω  
Sense: to fall asleep, drop off to sleep.