The Meaning of Psalms 50:22 Explained

Psalms 50:22

KJV: Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

YLT: Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.

Darby: Now consider this, ye that forget +God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.

ASV: Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:

KJV Reverse Interlinear

Now consider  this, ye that forget  God,  lest I tear [you] in pieces,  and [there be] none to deliver. 

What does Psalms 50:22 Mean?

Context Summary

Psalms 50:16-23 - God's Warning To The Wicked
These searching words are for us all. We have no right to declare God's statutes, if our hearts hide wickedness in their secret chambers. We must not share ill-gotten money. Impurity, deceit, slander must be far from us, if we would have fellowship with God in prayer or service. God's silence must not be taken as indifference, for He is carefully watching each word and act; and if we persist, He will arise and set out all these unforgiven sins in order before the quickened vision of the soul.
Notice the two final conditions of a blessed life, Psalms 50:23. First, we must offer the sacrifice of praise, for we are priests and must not be slack in presenting the fruit of our lips. See Hebrews 13:15. But in addition we must order our behavior, or way, aright. It is a solemn thing to be entrusted with the great opportunity of living. Every passing moment should have something committed to it to keep in store. We dare not live by haphazard or chance. We must order our ways with prayerful deliberation. [source]

Chapter Summary: Psalms 50

1  The majesty of God in the church
5  His order to gather his saints
7  The pleasure of God is not in ceremonies
14  but in sincerity of obedience

What do the individual words in Psalms 50:22 mean?

Consider now this you who forget God lest I tear [you] in pieces and [there be] none to deliver
בִּֽינוּ־ נָ֣א זֹ֭את שֹׁכְחֵ֣י אֱל֑וֹהַּ פֶּן־ אֶ֝טְרֹ֗ף וְאֵ֣ין מַצִּֽיל

בִּֽינוּ־  Consider 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine plural
Root: בִּין  
Sense: to discern, understand, consider.
נָ֣א  now 
Parse: Interjection
Root: נָא  
Sense: I (we) pray, now, please.
זֹ֭את  this 
Parse: Pronoun, feminine singular
Root: זׄאת  
Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, such.
שֹׁכְחֵ֣י  you  who  forget 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural construct
Root: כָּשַׁח 
Sense: to forget, ignore, wither.
אֱל֑וֹהַּ  God 
Parse: Noun, masculine singular
Root: אֱלֹוהַּ  
Sense: God.
פֶּן־  lest 
Parse: Conjunction
Root: פֶּן  
Sense: lest, not, beware lest adv.
אֶ֝טְרֹ֗ף  I  tear  [you]  in  pieces 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common singular
Root: טָרַף  
Sense: to tear, rend, pluck.
וְאֵ֣ין  and  [there  be]  none 
Parse: Conjunctive waw, Adverb
Root: אַיִן 
Sense: nothing, not, nought n.
מַצִּֽיל  to  deliver 
Parse: Verb, Hifil, Participle, masculine singular
Root: נָצַל  
Sense: to snatch away, deliver, rescue, save, strip, plunder.