The Meaning of Song Of Solomon 1:4 Explained

Song Of Solomon 1:4

KJV: Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.

YLT: Draw me: after thee we run, The king hath brought me into his inner chambers, We do joy and rejoice in thee, We mention thy loves more than wine, Uprightly they have loved thee!

Darby: Draw me, we will run after thee! The king hath brought me into his chambers We will be glad and rejoice in thee, We will remember thy love more than wine. They love thee uprightly.

ASV: Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.

KJV Reverse Interlinear

Draw  me, we will run  after  thee: the king  hath brought  me into his chambers:  we will be glad  and rejoice  in thee, we will remember  thy love  more than wine:  the upright  love  thee. 

What do the individual words in Song Of Solomon 1:4 mean?

Draw me away after you we will run has brought me the king into his chambers We will be glad and rejoice in you we will remember your love more than wine Rightly do they love you -
מָשְׁכֵ֖נִי אַחֲרֶ֣יךָ נָּר֑וּצָה הֱבִיאַ֨נִי הַמֶּ֜לֶךְ חֲדָרָ֗יו נָגִ֤ילָה וְנִשְׂמְחָה֙ בָּ֔ךְ נַזְכִּ֤ירָה דֹדֶ֙יךָ֙ מִיַּ֔יִן מֵישָׁרִ֖ים אֲהֵבֽוּךָ ס

מָשְׁכֵ֖נִי  Draw  me  away 
Parse: Verb, Qal, Imperative, masculine singular, first person common singular
Root: מָשַׁךְ  
Sense: to draw, drag, seize.
אַחֲרֶ֣יךָ  after  you 
Parse: Preposition, second person masculine singular
Root: אַחַר 
Sense: after the following part, behind (of place), hinder, afterwards (of time).
נָּר֑וּצָה  we  will  run 
Parse: Verb, Qal, Imperfect Cohortative, first person common plural
Root: רוּץ 
Sense: to run.
הֱבִיאַ֨נִי  has  brought  me 
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person masculine singular, first person common singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
הַמֶּ֜לֶךְ  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
חֲדָרָ֗יו  into  his  chambers 
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine singular
Root: חֶדֶר  
Sense: chamber, room, parlour, innermost or inward part, within.
נָגִ֤ילָה  We  will  be  glad 
Parse: Verb, Qal, Imperfect Cohortative, first person common plural
Root: גִּיל  
Sense: to rejoice, exult, be glad.
וְנִשְׂמְחָה֙  and  rejoice 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative, first person common plural
Root: שָׂמַח  
Sense: to rejoice, be glad.
בָּ֔ךְ  in  you 
Parse: Preposition, second person masculine singular
נַזְכִּ֤ירָה  we  will  remember 
Parse: Verb, Hifil, Imperfect Cohortative, first person common plural
Root: זָכַר 
Sense: to remember, recall, call to mind.
דֹדֶ֙יךָ֙  your  love 
Parse: Noun, masculine plural construct, second person masculine singular
Root: דֹּוד  
Sense: beloved, love, uncle.
מִיַּ֔יִן  more  than  wine 
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular
Root: יַיִן  
Sense: wine.
מֵישָׁרִ֖ים  Rightly 
Parse: Noun, masculine plural
Root: מֵישָׁרִים  
Sense: evenness, uprightness, straightness, equity.
אֲהֵבֽוּךָ  do  they  love  you 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural, second person masculine singular
Root: אָהַב  
Sense: to love.
ס  - 
Parse: Punctuation