KJV: For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
YLT: because he had an only daughter about twelve years old, and she was dying. And in his going away, the multitudes were thronging him,
Darby: because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as he went the crowds thronged him.
ASV: for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him.
ὅτι | because |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
θυγάτηρ | daughter |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: θυγάτηρ Sense: a daughter. |
|
μονογενὴς | an only |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Singular Root: μονογενής Sense: single of its kind, only. |
|
αὐτῷ | to him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ὡς | about |
Parse: Adverb Root: ὡς Sense: as, like, even as, etc. |
|
ἐτῶν | years [old] |
Parse: Noun, Genitive Neuter Plural Root: ἔτος Sense: year. |
|
δώδεκα | twelve |
Parse: Adjective, Genitive Neuter Plural Root: δώδεκα Sense: twelve. |
|
αὐτὴ | she |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Nominative Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἀπέθνῃσκεν | was dying |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀποθνῄσκω Sense: to die. |
|
τῷ | - |
Parse: Article, Dative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ὑπάγειν | went |
Parse: Verb, Present Infinitive Active Root: ὑπάγω Sense: to lead under, bring under. |
|
ὄχλοι | crowds |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: ὄχλος Sense: a crowd. |
|
συνέπνιγον | were pressing around |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: συμπνίγω Sense: to choke utterly. |
Greek Commentary for Luke 8:42
The same adjective used of the widow‘s son (Luke 7:12) and the epileptic boy (Luke 9:38) and of Jesus (John 1:18; John 3:16). [source]
Imperfect active, she was dying. Matthew 9:18 has it that she has just died.Thronged (συνεπνιγον sunepnigon). Imperfect active of συμπνιγω sumpnigō to press together, the verb used of the thorns choking the growing grain (Luke 8:14). It was a jam. [source]
Imperfect active of συμπνιγω sumpnigō to press together, the verb used of the thorns choking the growing grain (Luke 8:14). It was a jam. [source]
With the idea of pressing together ( σύν ) upon him: stifling. The simple verb is that rendered choke, as in Luke 8:7, Luke 8:33. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 8:42
Aorist tense with αρτι arti and so better, “just now died,” “just dead” (Moffatt). Mark (Mark 5:23) has it “at the point of death,” Luke (Luke 8:42) “lay a dying.” It is not always easy even for physicians to tell when actual death has come. Jesus in Matthew 9:24 pointedly said, “The damsel is not dead, but sleepeth,” meaning that she did not die to stay dead. [source]
Imperfect tense again. Only example of (here and in Mark 5:31) this compound verb in the N.T., common in old Greek. Were pressing Jesus so that he could hardly move because of the jam, or even to breathe (συνεπνιγον sunepnigon Luke 8:42). [source]
Aorist active infinitive of επιβλεπω epiblepō (επι epi upon, βλεπω blepō look), common verb, but in the N.T. only here and James 2:3 except Luke 1:48 in quotation from lxx. This compound verb is common in medical writers for examining carefully the patient.Mine only child Only in Luke as already about an only child in Luke 7:12; Luke 8:42. [source]
Only in Luke as already about an only child in Luke 7:12; Luke 8:42. [source]
Rev., “from the Father.” The glory was like, corresponds in nature to, the glory of an only Son sent from a Father. It was the glory of one who partook of His divine Father's essence; on whom the Father's love was visibly lavished, and who represented the Father as His ambassador. The word μονογενής , only begotten (De Wette and Westcott, “only born ”) is used in the New Testament of a human relationship (Luke 7:12; Luke 8:42; Luke 9:38). In the Septuagint it answers to darling, Hebrew, only one, in Psalm href="/desk/?q=ps+22:20&sr=1">Psalm 22:20; and to desolate in Psalm href="/desk/?q=ps+25:16&sr=1">Psalm 25:16. With the exception of the passages cited above, and Hebrews 11:17, it occurs in the New Testament only in the writings of John, and is used only of Christ. With this word should be compared Paul's πρωτότοκος , first born (Romans 8:29; Colossians 1:15, Colossians 1:18), which occurs but once in John (Revelation 1:5), and in Hebrews 1:6; Hebrews 11:28; Hebrews 12:23. John's word marks the relation to the Father as unique, stating the fact in itself. Paul's word places the eternal Son in relation to the universe. Paul's word emphasizes His existence before created things; John's His distinctness from created things. Μονογενής distinguishes between Christ as the only Son, and the many children ( τέκνα ) of God; and further, in that the only Son did not become ( γενέσθαι ) such by receiving power, by adoption, or by moral generation, but was ( ἦν ) such in the beginning with God. The fact set forth does not belong to the sphere of His incarnation, but of His eternal being. The statement is anthropomorphic, and therefore cannot fully express the metaphysical relation. Of the Father is properly rendered by Rev., “from the Father,” thus giving the force of παρά (see on from God, John 1:6). The preposition does not express the idea of generation, which would be given by ἐκ or by the simple genitive, but of mission - sent from the Father, as John from God (see John 6:46; John 7:29; John 16:27; John 17:8). The correlative of this is John 1:18, “who is in the bosom ( εἰς τὸν κόλπον ) of the Father;” literally, “into the bosom,” the preposition εἰς signifying who has gone into and is there; thus viewing the Son as having returned to the Father (but see on John 1:18). [source]
In our case, not “among us” nor “to us.” Cf. Galatians 1:16.Hath sent (απεσταλκεν apestalken). Perfect active indicative of αποστελλω apostellō as again in 1 John 4:14, the permanent mission of the Son, though in 1 John 4:10 the aorist απεστειλεν apesteilen occurs for the single event. See John 3:16 for this great idea.His only-begotten Son “His Son the only-begotten” as in John 3:16. John applies μονογενης monogenēs to Jesus alone (John 1:14, John 1:18), but Luke (Luke 7:12; Luke 8:42; Luke 9:38) to others. Jesus alone completely reproduces the nature and character of God (Brooke).That we might live through him (ινα ζησωμεν δι αυτου hina zēsōmen di' autou). Purpose clause with ινα hina and the first aorist (ingressive, get life) active subjunctive of ζαω zaō “Through him” is through Christ, who is the life (John 14:6). Christ also lives in us (Galatians 2:20). This life begins here and now. [source]
“His Son the only-begotten” as in John 3:16. John applies μονογενης monogenēs to Jesus alone (John 1:14, John 1:18), but Luke (Luke 7:12; Luke 8:42; Luke 9:38) to others. Jesus alone completely reproduces the nature and character of God (Brooke).That we might live through him (ινα ζησωμεν δι αυτου hina zēsōmen di' autou). Purpose clause with ινα hina and the first aorist (ingressive, get life) active subjunctive of ζαω zaō “Through him” is through Christ, who is the life (John 14:6). Christ also lives in us (Galatians 2:20). This life begins here and now. [source]