The Meaning of Luke 7:12 Explained

Luke 7:12

KJV: Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

YLT: and as he came nigh to the gate of the city, then, lo, one dead was being carried forth, an only son of his mother, and she a widow, and a great multitude of the city was with her.

Darby: And as he drew near to the gate of the city, behold, a dead man was carried out, the only son of his mother, and she a widow, and a very considerable crowd of the city was with her.

ASV: Now when he drew near to the gate of the city, behold, there was carried out one that was dead, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

KJV Reverse Interlinear

Now  when  he came nigh  to the gate  of the city,  behold,  there was  a dead man  carried out,  the only  son  of his  mother,  and  she  was  a widow:  and  much  people  of the city  was  with  her. 

What does Luke 7:12 Mean?

Verse Meaning

Friends were carrying the corpse out of the city gate to bury it outside the town, as was customary. The fact that the widow now had no surviving husband or son meant that she was in desperate circumstances economically as well as emotionally (cf. 1 Kings 17:10). She would probably become destitute without someone to provide for her needs. The large retinue of mourners was common though it suggests that she had friends.

Context Summary

Luke 7:11-23 - "god Hath Visited His People"
Nain lay near the plain of Esdraelon, on the slopes of Little Hermon. Two confluent streams met there-those with Christ and those with death, Luke 7:11-12. He wipes away tears by removing the cause. When the young are being borne by their young companions to graves of sin, it is thus that the Master arrests them. See Ephesians 5:14. There was a threefold gradation in the power He put forth-to Jairus' daughter, just dead; to this young man, on the way to burial; and to Lazarus, who was three days dead. The depression from John's long confinement in the gloomy fortress of Machaerus, east of the Dead Sea, and the fact that Jesus had not sent to deliver him, were the double root of this sad lapse from the position taken up on the Jordan bank, when he recognized and indicated the Lamb of God. But our Lord did not chide; He understood, Psalms 103:9. His miracles of mercy and power are His best evidences, and He left John to draw his own conclusions, Isaiah 35:5-6. May ours be the blessedness of the un-offended, who will trust Christ, even though He does not hasten to deliver them just as they had hoped! [source]

Chapter Summary: Luke 7

1  Jesus finds a greater faith in the centurion;
10  heals his servant, being absent;
11  raises from death the widow's son at Nain;
18  answers John's messengers with the declaration of his miracles;
24  testifies to the people what opinion he held of John;
31  compares this generation to the children in the marketplaces,
36  and allowing his feet to be washed and anointed by a woman who was a sinner,
44  he shows how he is a friend to sinners, to forgive them their sins, upon their repentance

Greek Commentary for Luke 7:12

Behold [και ιδου]
The και — kai introduces the apodosis of the temporal sentence and has to be left out in translations. It is a common idiom in Luke, και ιδου — kai idou was carried out Imperfect passive indicative. Common verb in late Greek for carrying out a body for burial, though here only in the N.T. Rock tombs outside of the village exist there today. [source]
One that was dead [τετνηκως]
Perfect active participle of τνησκω — thnēskō to die.The only son of his mother (μονογενης υιος τηι μητρι αυτο — monogenēs huios tēi mētri autoū). Only begotten son to his mother (dative case). The compound adjective μονογενης — monogenēs (μονος — monos and γενος — genos) is common in the old Greek and occurs in the N.T. about Jesus (John 3:16, John 3:18). The “death of a widow‘s only son was the greatest misfortune conceivable” (Easton).And she was a widow This word χηρα — chēra gives the finishing touch to the pathos of the situation. The word is from χηρος — chēros bereft. The mourning of a widow for an only son is the extremity of grief (Plummer).Much people (οχλος ικανος — ochlos hikanos). Considerable crowd as often with this adjective ικανος — hikanos Some were hired mourners, but the size of the crowd showed the real sympathy of the town for her. [source]
The only son of his mother [μονογενης υιος τηι μητρι αυτο]
Only begotten son to his mother (dative case). The compound adjective μονογενης — monogenēs The “death of a widow‘s only son was the greatest misfortune conceivable” (Easton). [source]
And she was a widow [και αυτη ην χηρα]
This word χηρα — chēra gives the finishing touch to the pathos of the situation. The word is from χηρος — chēros bereft. The mourning of a widow for an only son is the extremity of grief (Plummer).Much people (οχλος ικανος — ochlos hikanos). Considerable crowd as often with this adjective ικανος — hikanos Some were hired mourners, but the size of the crowd showed the real sympathy of the town for her. [source]
Much people [οχλος ικανος]
Considerable crowd as often with this adjective ικανος — hikanos Some were hired mourners, but the size of the crowd showed the real sympathy of the town for her. [source]
Carried out []
The tombs were outside of the city. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Luke 7:12

Luke 7:6 Worthy [ἱκανός]
Lit., sufficient. Compare Matthew 3:11, “worthy to bear and 2 Corinthians 3:5, “not that we are sufficient ( ἱκανοί )but our sufficiency ( ἱκανότης ) is of God.” It is also used in the sense of much, many, long. See Luke 7:12; Luke 8:27, Luke 8:32; Luke 20:9; Acts 9:23. [source]
Luke 8:42 An only daughter [τυγατηρ μονογενης]
The same adjective used of the widow‘s son (Luke 7:12) and the epileptic boy (Luke 9:38) and of Jesus (John 1:18; John 3:16). [source]
Luke 9:38 Lord [κυριε]
Aorist active infinitive of επιβλεπω — epiblepō (επι — epi upon, βλεπω — blepō look), common verb, but in the N.T. only here and James 2:3 except Luke 1:48 in quotation from lxx. This compound verb is common in medical writers for examining carefully the patient.Mine only child Only in Luke as already about an only child in Luke 7:12; Luke 8:42. [source]
Luke 9:38 Mine only child [μονογενης μοι]
Only in Luke as already about an only child in Luke 7:12; Luke 8:42. [source]
John 1:14 Of the only begotten of the Father [μονογενοῦς παρὰ πατρὸς]
Rev., “from the Father.” The glory was like, corresponds in nature to, the glory of an only Son sent from a Father. It was the glory of one who partook of His divine Father's essence; on whom the Father's love was visibly lavished, and who represented the Father as His ambassador. The word μονογενής , only begotten (De Wette and Westcott, “only born ”) is used in the New Testament of a human relationship (Luke 7:12; Luke 8:42; Luke 9:38). In the Septuagint it answers to darling, Hebrew, only one, in Psalm href="/desk/?q=ps+22:20&sr=1">Psalm 22:20; and to desolate in Psalm href="/desk/?q=ps+25:16&sr=1">Psalm 25:16. With the exception of the passages cited above, and Hebrews 11:17, it occurs in the New Testament only in the writings of John, and is used only of Christ. With this word should be compared Paul's πρωτότοκος , first born (Romans 8:29; Colossians 1:15, Colossians 1:18), which occurs but once in John (Revelation 1:5), and in Hebrews 1:6; Hebrews 11:28; Hebrews 12:23. John's word marks the relation to the Father as unique, stating the fact in itself. Paul's word places the eternal Son in relation to the universe. Paul's word emphasizes His existence before created things; John's His distinctness from created things. Μονογενής distinguishes between Christ as the only Son, and the many children ( τέκνα ) of God; and further, in that the only Son did not become ( γενέσθαι ) such by receiving power, by adoption, or by moral generation, but was ( ἦν ) such in the beginning with God. The fact set forth does not belong to the sphere of His incarnation, but of His eternal being. The statement is anthropomorphic, and therefore cannot fully express the metaphysical relation. Of the Father is properly rendered by Rev., “from the Father,” thus giving the force of παρά (see on from God, John 1:6). The preposition does not express the idea of generation, which would be given by ἐκ or by the simple genitive, but of mission - sent from the Father, as John from God (see John 6:46; John 7:29; John 16:27; John 17:8). The correlative of this is John 1:18, “who is in the bosom ( εἰς τὸν κόλπον ) of the Father;” literally, “into the bosom,” the preposition εἰς signifying who has gone into and is there; thus viewing the Son as having returned to the Father (but see on John 1:18). [source]
Hebrews 11:18 To whom it was said [προς ελαλητη]
First aorist passive indicative of λαλεω — laleō (Genesis 21:12). God‘s very words were in the heart of Abraham now about Isaac “his only son” (τον μονογενη — ton monogenē Cf. Luke 7:12). [source]
1 John 4:9 In us [εν ημιν]
In our case, not “among us” nor “to us.” Cf. Galatians 1:16.Hath sent (απεσταλκεν — apestalken). Perfect active indicative of αποστελλω — apostellō as again in 1 John 4:14, the permanent mission of the Son, though in 1 John 4:10 the aorist απεστειλεν — apesteilen occurs for the single event. See John 3:16 for this great idea.His only-begotten Son “His Son the only-begotten” as in John 3:16. John applies μονογενης — monogenēs to Jesus alone (John 1:14, John 1:18), but Luke (Luke 7:12; Luke 8:42; Luke 9:38) to others. Jesus alone completely reproduces the nature and character of God (Brooke).That we might live through him (ινα ζησωμεν δι αυτου — hina zēsōmen di' autou). Purpose clause with ινα — hina and the first aorist (ingressive, get life) active subjunctive of ζαω — zaō “Through him” is through Christ, who is the life (John 14:6). Christ also lives in us (Galatians 2:20). This life begins here and now. [source]
1 John 4:9 His only-begotten Son [τον υιον αυτου τον μονογενη]
“His Son the only-begotten” as in John 3:16. John applies μονογενης — monogenēs to Jesus alone (John 1:14, John 1:18), but Luke (Luke 7:12; Luke 8:42; Luke 9:38) to others. Jesus alone completely reproduces the nature and character of God (Brooke).That we might live through him (ινα ζησωμεν δι αυτου — hina zēsōmen di' autou). Purpose clause with ινα — hina and the first aorist (ingressive, get life) active subjunctive of ζαω — zaō “Through him” is through Christ, who is the life (John 14:6). Christ also lives in us (Galatians 2:20). This life begins here and now. [source]

What do the individual words in Luke 7:12 mean?

As then He drew near to the gate of the town also behold was being carried out [one] having died only begotten son of the mother of him and she was a widow a crowd considerable with her
ὡς δὲ ἤγγισεν τῇ πύλῃ τῆς πόλεως καὶ ἰδοὺ ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς μονογενὴς υἱὸς τῇ μητρὶ αὐτοῦ καὶ αὐτὴ ἦν χήρα ὄχλος ἱκανὸς σὺν αὐτῇ

ἤγγισεν  He  drew  near 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: ἐγγίζω  
Sense: to bring near, to join one thing to another.
τῇ  to  the 
Parse: Article, Dative Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
πύλῃ  gate 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: πύλη  
Sense: a gate.
τῆς  of  the 
Parse: Article, Genitive Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
πόλεως  town 
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular
Root: πόλις  
Sense: a city.
καὶ  also 
Parse: Conjunction
Root: καί  
Sense: and, also, even, indeed, but.
ἰδοὺ  behold 
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular
Root: ἰδού  
Sense: behold, see, lo.
ἐξεκομίζετο  was  being  carried  out 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular
Root: ἐκκομίζω  
Sense: to carry out.
τεθνηκὼς  [one]  having  died 
Parse: Verb, Perfect Participle Active, Nominative Masculine Singular
Root: θνῄσκω  
Sense: to die, to be dead.
μονογενὴς  only  begotten 
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular
Root: μονογενής  
Sense: single of its kind, only.
υἱὸς  son 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: υἱός  
Sense: a son.
τῇ  of  the 
Parse: Article, Dative Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
μητρὶ  mother 
Parse: Noun, Dative Feminine Singular
Root: μήτηρ  
Sense: a mother.
αὐτοῦ  of  him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
αὐτὴ  she 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Nominative Feminine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
χήρα  a  widow 
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular
Root: χήρα  
Sense: a widow.
ὄχλος  a  crowd 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: ὄχλος  
Sense: a crowd.
ἱκανὸς  considerable 
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular
Root: ἱκανός  
Sense: sufficient.
αὐτῇ  her 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Feminine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.