The Meaning of 2 Corinthians 3:13 Explained

2 Corinthians 3:13

KJV: And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:

YLT: and are not as Moses, who was putting a vail upon his own face, for the sons of Israel not stedfastly to look to the end of that which is being made useless,

Darby: and not according as Moses put a veil on his own face, so that the children of Israel should not fix their eyes on the end of that annulled.

ASV: and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:

KJV Reverse Interlinear

And  not  as  Moses,  [which] put  a vail  over  his  face,  that  the children  of Israel  could  not  stedfastly look  to  the end  of that which is abolished: 

What does 2 Corinthians 3:13 Mean?

Verse Meaning

One meaning of parrhesia ("boldness") is barefacedness. Paul could be barefaced in his confidence because of the permanent character of the covenant under which he ministered. Moses, in contrast, could not. He ministered with a literal veil over his face much of the time ( Exodus 34:29-35). He removed the veil when he spoke with the people ( Exodus 34:33) and when he spoke with God in the tabernacle. He wore it at other times evidently to teach the Israelites" their unworthiness to behold God"s glory. Paul used this difference in ministry to illustrate the superior nature of the New Covenant.
Moses also put a veil over his face so the departure of the fading glory that he had received would not discourage the Israelites. The Old Testament does not say that was his reason. It implies that Moses covered his face so the Israelites would not see the glory that was there. Perhaps Paul meant that the consequence of Moses" putting the veil over his face was that the Israelites could not see the fading of his facial glory. [1] Paul"s implication then was that Christians can behold God"s glory more fully in the New Covenant, and it will not fade away.

Context Summary

2 Corinthians 3:7-18 - The Veil Upon The Heart
By a quick turn of thought, Paul passes from the idea of the fleshly tablets of the heart, where God writes His new name, to the Law graven on the ancient tables of stone, and to the Lawgiver, stern and veiled. He argues that if the glory which shone on the face of Moses was so beautiful, surely that of the gospel must be transcendently so. The one is transient, the other abiding; the one is reflected, the other direct.
Not only was Moses veiled, but the hearts of the Jews were covered with a thick covering of prejudice. They did not understand the inner significance of the Levitical Code; and when the Law was read, they listened to it without spiritual insight. Directly men turn to Christ, they see the inner meaning of Scripture. What liberty becomes ours when we live in Christ! We are free to love, to serve, to know, and to be. Note 2 Corinthians 3:18! We may gaze on the unveiled face of God in Christ. The more we look the more we resemble. The more we endeavor to reflect Him, in doing what He desires, the more certainly and inevitably we become like Him. Only remember that in all things we are deeply indebted to the gracious influence of the Spirit. He produces the Christ-life in us. [source]

Chapter Summary: 2 Corinthians 3

1  Lest their false teachers should charge him with vain glory,
2  he shows the faith of the Corinthians to be a sufficient commendation of his ministry
6  Whereupon entering a comparison between the ministers of the law and of the gospel,
12  he proves that his ministry is so far the more excellent,
17  as the gospel of life and liberty is more glorious than the law of condemnation

Greek Commentary for 2 Corinthians 3:13

Put a veil upon his face [ετιτει καλυμμα επι το προσωπον αυτου]
Imperfect active of τιτημι — tithēmi used to put (Exodus 34:33). [source]
That the children of Israel should not look steadfastly [προς το μη ατενισαι τους υιους]
Purpose expressed by προς — pros and the articular infinitive with negative μη — mē and the accusative of general reference. The Authorized Version had a wrong translation here as if to hide the glory on his face. [source]
Could not steadfastly look []
Rev., should not. See Exodus 34:30-35, where the A.V., by the use of till, gives the wrong impression that Moses wore the veil while speaking to the people, in order to hide the glory of his face. The true sense of the Hebrew is given by the Sept.: “When he ceased speaking he put a veil on his face;” not because the Israelites could not endure the radiance, but that they should not see it fade away. Whenever Moses went into the presence of God he removed the veil, and his face was again illumined, and shone while he delivered God's message to the people. Then, after the delivery of the message, and during his ordinary association with the people, he kept his face covered. [source]
To the end [εἰς τὸ τέλος]
Rev., on the end. The termination. [source]
Of that which is abolished [τοῦ καταργουμένου]
See 2 Corinthians 3:11. The temporarily glorified ministration of Moses. The end of this, which the veil prevented the Israelites from seeing, was the disappearance of the glory - the type of the termination of Moses' ministry. Paul's comparison is between the ministry of Moses, interrupted by intervals of concealment, and the gospel ministry, which is marked by frank and full proclamation. “The opposition is twofold: 1. Between the veiled and the unveiled ministry, as regards the mere fact of concealment in the one case, and openness in the other. 2. Between the ministry which was suspended by the veiling that its end might not be seen, and that which proceeds 'from glory to glory,' having no termination” (Alford). The face of Moses needed a continually renewed illumination: in the face of Christ the glory abides forever. [source]

Reverse Greek Commentary Search for 2 Corinthians 3:13

Luke 4:20 Sat down [εκατισεν]
Took his seat there as a sign that he was going to speak instead of going back to his former seat. This was the usual Jewish attitude for public speaking and teaching (Luke 5:3; Matthew 5:1; Mark 4:1; Acts 16:13).Were fastened on him (ησαν ατενιζοντες αυτωι — ēsan atenizontes autōi). Periphrastic imperfect active and so a vivid description. Literally, the eyes of all in the synagogue were gazing fixedly upon him. The verb ατενιζω — atenizō occurs in Aristotle and the Septuagint. It is from the adjective ατενης — atenēs and that from τεινω — teinō to stretch, and copulative or intensive α — a not α — a privative. The word occurs in the N.T. here and in Luke 22:56, ten times in Acts, and in 2 Corinthians 3:7, 2 Corinthians 3:13. Paul uses it of the steady eager gaze of the people at Moses when he came down from the mountain when he had been communing with God. There was something in the look of Jesus here that held the people spellbound for the moment, apart from the great reputation with which he came to them. In small measure every effective speaker knows what it is to meet the eager expectations of an audience. [source]
Luke 4:20 Were fastened on him [ησαν ατενιζοντες αυτωι]
Periphrastic imperfect active and so a vivid description. Literally, the eyes of all in the synagogue were gazing fixedly upon him. The verb ατενιζω — atenizō occurs in Aristotle and the Septuagint. It is from the adjective ατενης — atenēs and that from τεινω — teinō to stretch, and copulative or intensive α — a not α — a privative. The word occurs in the N.T. here and in Luke 22:56, ten times in Acts, and in 2 Corinthians 3:7, 2 Corinthians 3:13. Paul uses it of the steady eager gaze of the people at Moses when he came down from the mountain when he had been communing with God. There was something in the look of Jesus here that held the people spellbound for the moment, apart from the great reputation with which he came to them. In small measure every effective speaker knows what it is to meet the eager expectations of an audience. [source]
2 Corinthians 1:11 By means of many [εκ πολλων προσωπων]
Προσωπον — Prosōpon means face The word is common in all Greek. The papyri use it for face, appearance, person. It occurs twelve times in II Corinthians. It certainly means face in eight of them (2 Corinthians 3:7, 2 Corinthians 3:13, 2 Corinthians 3:18; 2 Corinthians 8:24; 2 Corinthians 10:1, 2 Corinthians 10:7; 2 Corinthians 11:20). In 2 Corinthians 5:12 it means outward appearance. It may mean face or person here, 2 Corinthians 2:10; 2 Corinthians 4:6. It is more pictorial to take it here as face “that out of many upturned faces” thanks may be given It is indeed a difficult sentence to understand. [source]
1 Thessalonians 2:7 Her own children []
Note the inversion of metaphor. Paul is first the babe, then the nurse or mother. For similar instances see 1 Thessalonians 5:2, 1 Thessalonians 5:4; 2 Corinthians 3:13-16; Romans 7:1ff. See Introduction to 2Corinthians, Vol. 3, p. 19. [source]
1 Thessalonians 2:7 As when a nurse cherishes her own children [ως εαν τροπος ταλπηι τα εαυτης τεκνα]
This comparative clause with ως εαν — hōs ean (Mark 4:26; Galatians 6:10 without εαν — ean or αν — an) and the subjunctive (Robertson, Grammar, p. 968) has a sudden change of the metaphor, as is common with Paul (1 Timothy 5:24; 2 Corinthians 3:13.) from babes to nurse (τροπος — trophos), old word, here only in the N.T., from τρεπω — trephō to nourish, τροπη — trophē nourishment. It is really the mother-nurse “who suckles and nurses her own children” (Lightfoot), a use found in Sophocles, and a picture of Paul‘s tender affection for the Thessalonians. Ταλπω — Thalpō is an old word to keep warm, to cherish with tender love, to foster. In N.T. only here and Ephesians 5:29. [source]
Hebrews 4:16 Come - unto [προσερχώμεθα]
oP., often in Hebrews, and commonly in the same sense as here - approach to God through the O.T. sacrifices or the sacrifice of Christ. Paul's word προσαγωγή accessexpresses the same idea. See Ephesians 2:18; Ephesians 3:12. The phrase come boldly expresses a thought which the Epistle emphasizes - that Christianity is the religion of free access to God. Comp. 2 Corinthians 3:12, 2 Corinthians 3:13. [source]
1 Peter 1:9 The end of your faith [το τελος της πιστεως]
The conclusion, the culmination of faith (2 Corinthians 3:13; Romans 2:21.; Romans 10:4). See Hebrews 12:2 of Jesus as “Pioneer and Perfecter of Faith.”Even the salvation of your souls (σωτηριαν πσυχων — sōtērian psuchōn). No “even” in the text, just the accusative of apposition with τελος — telos viz., final salvation. [source]

What do the individual words in 2 Corinthians 3:13 mean?

and not as Moses would put a veil over the face of himself for - not to look intently the sons of Israel into end of that fading away
καὶ οὐ καθάπερ Μωϋσῆς ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τέλος τοῦ καταργουμένου

Μωϋσῆς  Moses 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: Μωσεύς 
Sense: the legislator of the Jewish people and in a certain sense the founder of the Jewish religion.
ἐτίθει  would  put 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: τίθημι  
Sense: to set, put, place.
κάλυμμα  a  veil 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: κάλυμμα  
Sense: a veil, covering.
ἐπὶ  over 
Parse: Preposition
Root: ἐπί  
Sense: upon, on, at, by, before.
πρόσωπον  face 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: πρόσωπον  
Sense: the face.
αὐτοῦ  of  himself 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
τὸ  - 
Parse: Article, Accusative Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἀτενίσαι  to  look  intently 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active
Root: ἀτενίζω  
Sense: to fix the eyes on, gaze upon.
υἱοὺς  sons 
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural
Root: υἱός  
Sense: a son.
Ἰσραὴλ  of  Israel 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: Ἰσραήλ  
Sense: the name given to the patriarch Jacob (and borne by him in addition to his former name).
εἰς  into 
Parse: Preposition
Root: εἰς  
Sense: into, unto, to, towards, for, among.
τέλος  end 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: τέλος  
Sense: end.
τοῦ  of  that 
Parse: Article, Genitive Neuter Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
καταργουμένου  fading  away 
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Genitive Neuter Singular
Root: καταργέω  
Sense: to render idle, unemployed, inactivate, inoperative.