KJV: And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
YLT: And he saying these things, all who were opposed to him were being ashamed, and all the multitude were rejoicing over all the glorious things that are being done by him.
Darby: And as he said these things, all who were opposed to him were ashamed; and all the crowd rejoiced at all the glorious things which were being done by him.
ASV: And as he said these things, all his adversaries were put to shame: and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.
ταῦτα | these things |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Plural Root: οὗτος Sense: this. |
|
λέγοντος | on saying |
Parse: Verb, Present Participle Active, Genitive Masculine Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
αὐτοῦ | of Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
κατῃσχύνοντο | were ashamed |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural Root: καταισχύνω Sense: to dishonour, disgrace. |
|
οἱ | those |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀντικείμενοι | opposed |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Plural Root: ἀντίκειμαι Sense: to be set over against, opposite to. |
|
αὐτῷ | to Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ὄχλος | crowd |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: ὄχλος Sense: a crowd. |
|
ἔχαιρεν | was rejoicing |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: χαίρω Sense: to rejoice, be glad. |
|
ἐπὶ | at |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
ἐνδόξοις | glorious things |
Parse: Adjective, Dative Neuter Plural Root: ἔνδοξος Sense: held in good or in great esteem, of high repute. |
|
τοῖς | that |
Parse: Article, Dative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
γινομένοις | were being done |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Dative Neuter Plural Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
Greek Commentary for Luke 13:17
Imperfect passive of καταισχυνω kataischunō old verb, to make ashamed, make one feel ashamed. Passive here, to blush with shame at their predicament. [source]
Imperfect active. Sharp contrast in the emotions of the two groups. Were done (γινομενοις ginomenois). Present middle participle, were continually being done. [source]
Present middle participle, were continually being done. [source]
Rev., more correctly, were put to shame. [source]
See on Matthew 11:20. [source]
Lit., are being done, denoting their being then in progress. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 13:17
Literally, “His very many mighty works” if elative as usual in the papyri (Moulton, Prolegomena, p. 79; Robertson, Grammar, p. 670). But the usual superlative makes sense here as the Canterbury translation has it. This word δυναμις dunamis for miracle presents the notion of power like our dynamite. The word τερας teras is wonder, portent, miraculum (miracle) as in Acts 2:19. It occurs only in the plural and always with σημεια sēmeia The word σημειον sēmeion means sign (Matthew 12:38) and is very common in John‘s Gospel as well as the word εργον ergon (work) as in John 5:36. Other words used are παραδοχον paradoxon our word paradox, strange (Luke 5:26), ενδοχον endoxon glorious (Luke 13:17), ταυμασιον thaumasion wonderful (Matthew 21:15). [source]
It is not clear to what to refer “therefore,” whether to the case of the woman in Luke 13:11, the enthusiasm of the crowd in Luke 13:17, or to something not recorded by Luke. [source]
Mostly in Paul; elsewhere only in Luke 13:17; 1 Peter 2:6; 1 Peter 3:16. Rev., putteth not to shame, thus giving better the strong sense of the word, to disgrace or dishonor. [source]
Lit. Lies opposite to. Used by Paul and Luke. See Luke 13:17; Galatians 5:17. [source]
Purpose clause with ινα hina and the first aorist passive subjunctive of καταισχυνω kataischunō old verb, to put to shame (Luke 13:17; 1 Peter 2:6).Wherein ye are spoken against (εν ωι καταλαλειστε en hōi katalaleisthe). Present passive indicative of καταλαλεω katalaleō for which see 1 Peter 2:12 with εν ωι en hōi also. Peter may be recalling (Hart) his own experience at Pentecost when the Jews first scoffed and others were cut to the heart (Acts 2:13, Acts 2:37).Who revile Articular present active participle of επηρεαζω epēreazō old verb (from επηρεια epēreia spiteful abuse), to insult, in N.T. only here and Luke 6:28.In Christ (εν Χριστωι en Christōi). Paul‘s common mystical phrase that Peter has three times (here, 1 Peter 5:10, 1 Peter 5:14), not in John, though the idea is constantly in John. Peter here gives a new turn (cf. 1 Peter 2:12) to αναστροπη anastrophē (manner of life). “Constantly the apostle repeats his phrases with new significance and in a new light” (Bigg). [source]