KJV: Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
YLT: And Jesus having called near his disciples, said, 'I have compassion upon the multitude, because now three days they continue with me, and they have not what they may eat; and to let them away fasting I will not, lest they faint in the way.'
Darby: But Jesus, having called his disciples to him, said, I have compassion on the crowd, because they have stayed with me already three days and they have not anything they can eat, and I would not send them away fasting lest they should faint on the way.
ASV: And Jesus called unto him his disciples, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days and have nothing to eat: and I would not send them away fasting, lest haply they faint on the way.
Ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Ἰησοῦς | Jesus |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Ἰησοῦς Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor. |
|
προσκαλεσάμενος | having called to [him] |
Parse: Verb, Aorist Participle Middle, Nominative Masculine Singular Root: προσκαλέω Sense: to call to. |
|
μαθητὰς | disciples |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: μαθητής Sense: a learner, pupil, disciple. |
|
αὐτοῦ | of Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
εἶπεν | said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
Σπλαγχνίζομαι | I am moved with compassion |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 1st Person Singular Root: σπλαγχνίζομαι Sense: to be moved as to one’s bowels, hence to be moved with compassion, have compassion (for the bowels were thought to be the seat of love and pity). |
|
ἐπὶ | toward |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
ὄχλον | crowd |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: ὄχλος Sense: a crowd. |
|
ὅτι | because |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
ἤδη | already |
Parse: Adverb Root: ἤδη Sense: now, already. |
|
ἡμέραι | days |
Parse: Noun, Nominative Feminine Plural Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
τρεῖς | three |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Plural Root: τρεῖς Sense: three. |
|
προσμένουσίν | they continue |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Plural Root: προσμένω Sense: to remain with, to continue with one. |
|
μοι | with Me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
οὐκ | nothing |
Parse: Adverb Root: οὐ Sense: no, not; in direct questions expecting an affirmative answer. |
|
τί | that |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: τίς Sense: who, which, what. |
|
φάγωσιν | they might eat |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Plural Root: ἐσθίω Sense: to eat. |
|
ἀπολῦσαι | to send away |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ἀπολύω Sense: to set free. |
|
νήστεις | hungry |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Plural Root: νῆστις Sense: fasting, not having eaten. |
|
θέλω | I am willing |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: θέλω Sense: to will, have in mind, intend. |
|
ποτε | lest |
Parse: Conjunction Root: πότε Sense: when?, at what time?. |
|
ἐκλυθῶσιν | they faint |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Passive, 3rd Person Plural Root: ἐκλύω Sense: to loose, unloose, to set free. |
|
ὁδῷ | way |
Parse: Noun, Dative Feminine Singular Root: ὁδός Sense: properly. |
Greek Commentary for Matthew 15:32
A parenthetic nominative (Robertson, Grammar, p. 460). [source]
Indirect question with the deliberative subjunctive retained. In the feeding of the five thousand Jesus took compassion on the people and healed their sick (Matthew 14:14). Here the hunger of the multitude moves him to compassion So he is unwilling Unloosed, (εκλυω ekluō) exhausted. [source]
Unloosed, (εκλυω ekluō) exhausted. [source]
The A. V. might easily be mistaken for the simple future of the verb send. But two verbs are used: the verb I will expressing Jesus' feeling or disposition. The Greek order is, and to send them away fasting I am not willing. Therefore Rev. is better: I would not. [source]
Lit., be unstrung or relaxed. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 15:32
But, as in other cases in the A. V., this may be mistaken for the simple future of the verb; whereas there are two verbs. Therefore, Rev., rightly, It is my will to give. See on Matthew 15:32. [source]
See on Matthew 15:32. Wyc.,fail. [source]
This text preserves a curious parenthetic nominative of time (Robertson, Grammar, p. 460). See note on Matthew 15:32. [source]
First aorist (ingressive) passive indicative of σπλαγχνιζομαι splagchnizomai Often love and pity are mentioned as the motives for Christ‘s miracles (Matthew 14:14; Matthew 15:32, etc.). It is confined to the Synoptics in the N.T. and about Christ save in the parables by Christ.Weep not (μη κλαιε mē klaie). Present imperative in a prohibition. Cease weeping. [source]
Only here in Paul. See Matthew 15:32; Mark 8:3; Hebrews 12:3, Hebrews 12:5. Lit. to be loosened or relaxed, like the limbs of the weary. [source]
Rend. “that ye be not weary, fainting in your minds.” Ἐκλύειν is to loosen, hence, to relax, exhaust. So often in lxx. See Deuteronomy 20:3; Judges 8:15; 1 Samuel 14:28. Comp. Matthew 15:32; Mark 8:3; Galatians 6:9. [source]