The Meaning of Matthew 18:23 Explained

Matthew 18:23

KJV: Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.

YLT: 'Because of this was the reign of the heavens likened to a man, a king, who did will to take reckoning with his servants,

Darby: For this cause the kingdom of the heavens has become like a king who would reckon with his bondmen.

ASV: Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.

KJV Reverse Interlinear

Therefore  is the kingdom  of heaven  likened  unto a certain  king,  which  would  take  account  of  his  servants. 

What does Matthew 18:23 Mean?

Study Notes

kingdom

Verse Meaning

Since Jesus required His disciples to forgive this way, the kingdom had become similar to what He proceeded to describe, not the king in the parable but the whole parable scene. The whole parable taught a certain type of interpersonal relationship based on forgiveness. This parable illustrates kingdom conditions, conditions that will prevail when Jesus establishes His kingdom. Jesus was not saying the kingdom was in existence then any more than He was saying that the conditions He described were already in existence. He argued that kingdom conditions should be those that the King"s disciples should seek to follow in their lives now since they already live under the King"s authority (cf. chs5-7; esp. Matthew 6:12; Matthew 6:14-15).
The whole parable deals with repeated personal forgiveness and the reason for it. The King had already forgiven them much more than they could ever forgive their fellow disciples.
Immediately Jesus put the disciples in the position of servants (Gr. douloi) of a great king who is God. This is one of the relationships that disciples have to God that we must never forget. We are His servants as well as His sons.

Context Summary

Matthew 18:21-35 - Forgiven Yet Unforgiving
Seventy times seven is illimitable forgiveness. These numbers denote the perfection of perfection; and if God asks so much of us, what is He not prepared to do! Despair of yourself, but never despair of God's forgiving mercy! The cause of soul-ruin is not sin, but the unbelief that thinks sin too great to be forgiven.
The difference between the two amounts of debt named in the parable sets forth the vast difference between our indebtedness to man and to God; and the free pardon of the king teaches us that God desires not only to forgive us, but to wipe out all memory of our sins. We could never pay all, but God will forgive all. Yet, notice that this servant forfeited the king's pardon, so that it ceased to operate. Similarly we may shut ourselves out of the benefits of Christ's death-though it has reconciled the world unto God-by an unforgiving and merciless spirit. [source]

Chapter Summary: Matthew 18

1  Jesus warns his disciples to be humble and harmless,
7  to avoid offenses,
10  and not to despise the little ones;
15  teaches how we are to deal with our brothers when they offend us,
21  and how often to forgive them;
23  which he sets forth by a parable of the king who took account of his servants,
32  and punished him who showed no mercy to his fellow servant

Greek Commentary for Matthew 18:23

Make a reckoning [συναραι λογον]
Seen also in Matthew 25:19. Perhaps a Latinism, rationes conferre. First aorist active infinitive of συναιρω — sunairō to cast up accounts, to settle, to compare accounts with. Not in ancient Greek writers, but in two papyri of the second century a.d. in the very sense here and the substantive appears in an ostracon from Nubia of the early third century (Deissmann, Light from the Ancient East, p. 117). [source]
A certain king [ἀνθρώτῳ βασιλεῖ]
Lit., a man, a king. The kingdom of heaven is like unto a human king. [source]
Take account of his servants [συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δοούλων αὐτοῦ]
The rendering of the A. V. is loose and inadequate, and might be taken to mean to reckon the number of his servants. The verb συνᾶραι is compounded of σύν , with, and αἴρω , to take up, and means literally to take up together, i.e., cast up, as an account. The A. V. also overlooks the force of μετὰ , with. Therefore, Rev., better, make a reckoning with his servants. [source]

Reverse Greek Commentary Search for Matthew 18:23

Matthew 13:24 Is likened [ωμοιωτη]
Timeless aorist passive and a common way of introducing these parables of the kingdom where a comparison is drawn (Matthew 18:23; Matthew 22:2; Matthew 25:1). The case of αντρωπωι — anthrōpōi is associative instrumental. [source]
Matthew 20:1 A man that is a householder [αντρωπωι οικοδεσποτηι]
Just like αντρωπωι βασιλει — anthrōpōi basilei (Matthew 18:23). Not necessary to translate αντρωπωι — anthrōpōi just “a householder.”Early in the morning (αμα πρωι — hama prōi). A classic idiom. αμα — Hama as an “improper” preposition is common in the papyri. Πρωι — Prōi is just an adverb in the locative. At the same time with early dawn, break of day, country fashion for starting to work.To hire The middle voice aorist tense, to hire for oneself. [source]
Matthew 25:19 Maketh a reckoning [συναιρει λογον]
As in Matthew 18:23. Deissmann (Light from the Ancient East, p. 117) gives two papyri quotations with this very business idiom and one Nubian ostracon with it. The ancient Greek writers do not show it. [source]

What do the individual words in Matthew 18:23 mean?

Because of this has become like the kingdom of the heavens to a man a king who desired to settle accounts with the servants of him
Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ

Διὰ  Because  of 
Parse: Preposition
Root: διά  
Sense: through.
τοῦτο  this 
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Singular
Root: οὗτος  
Sense: this.
ὡμοιώθη  has  become  like 
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular
Root: ὁμοιόω  
Sense: to be made like.
βασιλεία  kingdom 
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular
Root: βασιλεία  
Sense: royal power, kingship, dominion, rule.
τῶν  of  the 
Parse: Article, Genitive Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
οὐρανῶν  heavens 
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural
Root: οὐρανός  
Sense: the vaulted expanse of the sky with all things visible in it.
ἀνθρώπῳ  to  a  man 
Parse: Noun, Dative Masculine Singular
Root: ἄνθρωπος  
Sense: a human being, whether male or female.
βασιλεῖ  a  king 
Parse: Noun, Dative Masculine Singular
Root: βασιλεύς  
Sense: leader of the people, prince, commander, lord of the land, king.
ἠθέλησεν  desired 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: θέλω  
Sense: to will, have in mind, intend.
συνᾶραι  to  settle 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active
Root: συναίρω  
Sense: to take up together with another or others.
λόγον  accounts 
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular
Root: λόγος  
Sense: of speech.
δούλων  servants 
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural
Root: δοῦλοσ1 
Sense: a slave, bondman, man of servile condition.
αὐτοῦ  of  him 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.