The Meaning of 2 Thessalonians 3:10 Explained

2 Thessalonians 3:10

KJV: For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.

YLT: for even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat,

Darby: For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat.

ASV: For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.

KJV Reverse Interlinear

For  even  when  we were  with  you,  this  we commanded  you,  that  if any  would  not  work,  neither  should he eat. 

What does 2 Thessalonians 3:10 Mean?

Verse Meaning

Paul reminded his readers of his well-known instruction that he frequently repeated when he was with them. If anyone refused to work, his brothers and sisters in Christ should not provide for him. Paul may have been referring to a Jewish proverb based on Genesis 3:19 a: "By the sweat of your face you shall eat bread." [1] The idle in this case were not unable to work but unwilling to work.

Context Summary

2 Thessalonians 3:6-18 - Separate Industrious Persevering
From his high expectations of the Advent, the Apostle turns to the prosaic commonplaces of daily toil. There was need for this, because the expectation of the speedy return of Christ was disarranging the ordinary course of life and duty. People were neglecting the common round of daily tasks, and idlers were imposing on Christian generosity. Against these the Apostle sets his own example of sitting far into the night at his tent-making. See 1 Thessalonians 2:9. The best attitude for those that look for their Lord is not in pressing their faces against the oriel window, to behold the chariot of their returning Master, but in plying their toil with deft hands and consecrated hearts.
Note that parting salutation, 2 Thessalonians 3:16, and let us believe that the God of peace is causing peace for us at all times and in all ways. Even storms are forwarding our boat to its haven, and we shall be borne in with the flood tide of His mercy. Every wind is a home wind to the child of God, setting in from the quarter of His love. Every messenger, however garbed, brings God's salutation and benediction [source]

Chapter Summary: 2 Thessalonians 3

1  Paul craves their prayers for himself;
3  testifies what confidence he has in them;
5  makes request to God in their behalf;
6  gives them various precepts, especially to shun idleness, and ill company;
16  and then concludes with prayer and salutation

Greek Commentary for 2 Thessalonians 3:10

This [τουτο]
What he proceeds to give. [source]
If any will not work, neither let him eat [οτι ει τις ου τελει εργαζεσται μηδε εστιετω]
Recitative οτι — hoti here not to be translated, like our modern quotation marks. Apparently a Jewish proverb based on Genesis 3:19. Wetstein quotes several parallels. Moffatt gives this from Carlyle‘s Chartism: “He that will not work according to his faculty, let him perish according to his necessity.” Deissmann (Light from the Ancient East, p. 314) sees Paul borrowing a piece of workshop morality. It was needed, as is plain. This is a condition of the first class (note negative ου — ou) with the negative imperative in the conclusion. [source]
If any would not work, etc. []
A Jewish proverb. [source]

Reverse Greek Commentary Search for 2 Thessalonians 3:10

Acts 17:5 Took unto them [προσλαβομενοι]
Second aorist middle (indirect, to themselves) participle of προσλαμβανω — proslambanō old and common verb. Certain vile fellows of the rabble (των αγοραιων ανδρας τινας πονηρους — tōn agoraiōn andras tinas ponērous). The αγορα — agora or market-place was the natural resort for those with nothing to do (Matthew 20:4) like the court-house square today or various parks in our cities where bench-warmers flock. Plato (Protagoras 347 C) calls these αγοραιοι — agoraioi (common word, but in N.T. only here and Acts 19:38) idlers or good-for-nothing fellows. They are in every city and such “bums” are ready for any job. The church in Thessalonica caught some of these peripatetic idlers (2 Thessalonians 3:10.) “doing nothing but doing about.” So the Jewish preachers gather to themselves a choice collection of these market-loungers or loafers or wharf-rats. The Romans called them subrostrani (hangers round the rostrum or subbasilicari). Gathering a crowd Literally, making or getting Imperfect active of τορυβεω — thorubeō from τορυβος — thorubos (tumult), old verb, but in the N.T. only here and Acts 20:10; Matthew 9:23; Mark 4:39. They kept up the din, this combination of rabbis and rabble. Assaulting the house of Jason Second aorist (ingressive) active of επιστημι — ephistēmi taking a stand against, rushing at, because he was Paul‘s host. He may have been a Gentile (Jason the name of an ancient king of Thessaly), but the Jews often used it for Joshua or Jesus (II Macc. Joshua 1:7). They sought (εζητουν — ezētoun). Imperfect active. They burst into the house and searched up and down. Them Paul and Silas. They were getting ready to have a lynching party. [source]
Acts 17:5 Certain vile fellows of the rabble [των αγοραιων ανδρας τινας πονηρους]
The αγορα — agora or market-place was the natural resort for those with nothing to do (Matthew 20:4) like the court-house square today or various parks in our cities where bench-warmers flock. Plato (Protagoras 347 C) calls these αγοραιοι — agoraioi (common word, but in N.T. only here and Acts 19:38) idlers or good-for-nothing fellows. They are in every city and such “bums” are ready for any job. The church in Thessalonica caught some of these peripatetic idlers (2 Thessalonians 3:10.) “doing nothing but doing about.” So the Jewish preachers gather to themselves a choice collection of these market-loungers or loafers or wharf-rats. The Romans called them subrostrani (hangers round the rostrum or subbasilicari). [source]
2 Thessalonians 3:8 For nought [δωρεαν]
Adverbial accusative, as a gift, gift-wise Same claim made to the Corinthians (2 Corinthians 11:7), old word, in lxx, and papyri. He lodged with Jason, but did not receive his meals gratis, for he paid for them. Apparently he received no invitations to meals. Paul had to make his financial independence clear to avoid false charges which were made in spite of all his efforts. To eat bread is merely a Hebraism for eat (2 Thessalonians 3:10). See note on 1 Thessalonians 2:9 for labour and travail, and night and day See note on 1 Thessalonians 2:9 for rest of the verse in precisely the same words. [source]
1 Timothy 1:3 To tarry [προσμειναι]
First aorist active infinitive of προσμενω — prosmenō old verb, attributed by Luke to Paul in Acts 13:43. That thou mightest charge (ινα παραγγειληις — hina paraggeilēis). Subfinal clause with ινα — hina and the first aorist active subjunctive of παραγγελλω — paraggellō old verb, to transmit a message along (παρα — para) from one to another. See 2 Thessalonians 3:4, 2 Thessalonians 3:6, 2 Thessalonians 3:10. Lock considers this idiom here an elliptical imperative like Ephesians 4:29; Ephesians 5:33. Certain men Dative case. Expressly vague (no names as in 1 Timothy 1:20), though Paul doubtless has certain persons in Ephesus in mind. Not to teach a different doctrine (μη ετεροδιδασκαλειν — mē heterodidaskalein). Earliest known use of this compound like κακοδιδασκαλειν — kakodidaskalein of Clement of Rome. Only other N.T. example in 1 Timothy 6:3. Eusebius has ετεροδιδασκαλος — heterodidaskalos Same idea in Galatians 1:6; 2 Corinthians 11:4; Romans 16:17. Perhaps coined by Paul. [source]
1 Timothy 1:3 That thou mightest charge [ινα παραγγειληις]
Subfinal clause with ινα — hina and the first aorist active subjunctive of παραγγελλω — paraggellō old verb, to transmit a message along (παρα — para) from one to another. See 2 Thessalonians 3:4, 2 Thessalonians 3:6, 2 Thessalonians 3:10. Lock considers this idiom here an elliptical imperative like Ephesians 4:29; Ephesians 5:33. [source]
Titus 3:14 Let learn [μαντανετωσαν]
Present active imperative, keep on learning how. To maintain See Titus 3:8. For necessary uses (εις αναγκαιας χρειας — eis anagkaias chreias). “For necessary wants.” No idlers wanted. See 1 Thessalonians 4:12; 2 Thessalonians 3:10. -DIVIDER-
Unfruitful (ακαρποι — akarpoi). See note on 1 Corinthians 14:14; Ephesians 5:11. [source]

Titus 3:14 To maintain [προστασται]
See Titus 3:8. For necessary uses (εις αναγκαιας χρειας — eis anagkaias chreias). “For necessary wants.” No idlers wanted. See 1 Thessalonians 4:12; 2 Thessalonians 3:10. -DIVIDER-
Unfruitful (ακαρποι — akarpoi). See note on 1 Corinthians 14:14; Ephesians 5:11. [source]

1 Peter 5:9 Whom withstand [ωι αντιστητε]
Imperative second aorist active (intransitive) of αντιστημι — anthistēmi same form in James 4:7, which see. Dative case of relative For the imperative in a subordinate clause see 1 Peter 5:12; 2 Thessalonians 3:10; 2 Timothy 4:15; Hebrews 13:7. Cowardice never wins against the devil (2 Timothy 1:7), but only courage. [source]

What do the individual words in 2 Thessalonians 3:10 mean?

Even for when we were with you this we were commanding you that if anyone not is willing to work neither let him eat
καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν ὅτι Εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι μηδὲ ἐσθιέτω

καὶ  Even 
Parse: Conjunction
Root: καί  
Sense: and, also, even, indeed, but.
ἦμεν  we  were 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 1st Person Plural
Root: εἰμί  
Sense: to be, to exist, to happen, to be present.
τοῦτο  this 
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Singular
Root: οὗτος  
Sense: this.
παρηγγέλλομεν  we  were  commanding 
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 1st Person Plural
Root: παραγγέλλω  
Sense: to transmit a message along from one to another, to declare, announce.
ὅτι  that 
Parse: Conjunction
Root: ὅτι  
Sense: that, because, since.
τις  anyone 
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Nominative Masculine Singular
Root: τὶς  
Sense: a certain, a certain one.
θέλει  is  willing 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: θέλω  
Sense: to will, have in mind, intend.
ἐργάζεσθαι  to  work 
Parse: Verb, Present Infinitive Middle or Passive
Root: ἐργάζομαι  
Sense: to work, labour, do work.
μηδὲ  neither 
Parse: Conjunction
Root: μηδέ  
Sense: and not, but not, nor, not.
ἐσθιέτω  let  him  eat 
Parse: Verb, Present Imperative Active, 3rd Person Singular
Root: ἐσθίω 
Sense: to eat.