KJV: For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger.
YLT: And Jehovah hath smitten Israel as the reed is moved by the waters, and hath plucked Israel from off this good ground that He gave to their fathers, and scattered them beyond the River, because that they made their shrines, provoking Jehovah to anger;
Darby: And Jehovah will smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the river, because they have made their Asherahs, provoking Jehovah to anger.
ASV: For Jehovah will smite Israel, as a reed is shaken in the water; and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have made their Asherim, provoking Jehovah to anger.
וְהִכָּ֨ה | For will strike |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: נָכָה Sense: to strike, smite, hit, beat, slay, kill. |
|
יְהוָ֜ה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
יִשְׂרָאֵ֗ל | Israel |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יִשְׂרָאֵל Sense: the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel. |
|
יָנ֣וּד | is shaken |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular Root: נוּד Sense: to shake, waver, wander, move to and fro, flutter, show grief, have compassion on. |
|
הַקָּנֶה֮ | a reed |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: קָנֶה Sense: reed, stalk, bone, balances. |
|
בַּמַּיִם֒ | in the water |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine plural Root: מַיִם Sense: water, waters. |
|
וְנָתַ֣שׁ | and He will uproot |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular Root: נָתַשׁ Sense: to pull up, expel, root out, pluck up. |
|
יִשְׂרָאֵ֗ל | Israel |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יִשְׂרָאֵל Sense: the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel. |
|
הָאֲדָמָ֨ה | land |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: אֲדָמָה Sense: ground, land. |
|
הַטּוֹבָ֤ה | good |
Parse: Article, Adjective, feminine singular Root: טָבַב Sense: good, pleasant, agreeable. |
|
הַזֹּאת֙ | this |
Parse: Article, Pronoun, feminine singular Root: זׄאת Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, such. |
|
נָתַן֙ | He gave |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: יָתַן Sense: to give, put, set. |
|
לַאֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם | to their fathers |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine plural construct, third person masculine plural Root: אָב Sense: father of an individual. |
|
וְזֵרָ֖ם | and will scatter them |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Conjunctive perfect, third person masculine singular, third person masculine plural Root: זָרָה Sense: to scatter, fan, cast away, winnow, disperse, compass, spread, be scattered, be dispersed. |
|
מֵעֵ֣בֶר | beyond |
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular Root: עֵבֶר Sense: region beyond or across, side. |
|
לַנָּהָ֑ר | the River |
Parse: Preposition-l, Article, Noun, masculine singular Root: נָהָר Sense: stream, river. |
|
יַ֗עַן | upon |
Parse: Adverb Root: יַעַן Sense: because, therefore, because that, on account of prep. |
|
אֲשֶׁ֤ר | that |
Parse: Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
עָשׂוּ֙ | they have made |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural Root: עָשָׂה Sense: to do, fashion, accomplish, make. |
|
אֲשֵׁ֣רֵיהֶ֔ם | their wooden images |
Parse: Noun, feminine plural construct, third person masculine plural Root: אֲשֵׁרָה Sense: a Babylonian (Astarte)-Canaanite goddess (of fortune and happiness), the supposed consort of Baal, her images. |
|
מַכְעִיסִ֖ים | provoking to anger |
Parse: Verb, Hifil, Participle, masculine plural Root: כָּעַס Sense: to be angry, be vexed, be indignant, be wroth, be grieved, provoke to anger and wrath. |
|
יְהוָֽה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |