The Meaning of Ezekiel 24:6 Explained

Ezekiel 24:6

KJV: Wherefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city, to the pot whose scum is therein, and whose scum is not gone out of it! bring it out piece by piece; let no lot fall upon it.

YLT: Therefore, thus said the Lord Jehovah: Woe to the city of blood, A pot whose scum is in it, And its scum hath not come out of it, By piece of it, by piece of it bring it out, Not fallen on it hath a lot.

Darby: Therefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city, to the pot whose rust is therein, and whose rust is not gone out of it! Bring it out piece by piece; let no lot fall upon it:

ASV: Wherefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city, to the caldron whose rust is therein, and whose rust is not gone out of it! take out of it piece after piece; No lot is fallen upon it.

KJV Reverse Interlinear

Wherefore thus saith  the Lord  GOD;  Woe  to the bloody  city,  to the pot  whose scum  [is] therein, and whose scum  is not gone out  of it! bring it out  piece  by piece;  let no lot  fall  upon it. 

What does Ezekiel 24:6 Mean?

Verse Meaning

Ezekiel was then to announce woe on the bloody city (no longer the holy city) of Jerusalem (cf. Nahum 3:1), which the pot represented (cf. Ezekiel 11:3; Ezekiel 11:7; Ezekiel 11:11; Jeremiah 1:13-14). The pot had rust (Heb. hel"ah) in it that evidently stood for the blood of the people slain there (cf. Ezekiel 22:1-16). Another view is that the pot was bronze (which does not rust), and the red in it was the blood of the meat. [1] Ezekiel was then to draw several pieces of meat out of the pot at random, perhaps signifying God rescuing a remnant from judgment.

Chapter Summary: Ezekiel 24

1  Under the parable of a boiling pot
6  is shown the irrevocable destruction of Jerusalem
15  By the sign of Ezekiel not mourning for the death of his wife
19  is shown the calamity of the Jews to be beyond all sorrow

What do the individual words in Ezekiel 24:6 mean?

Therefore thus says the Lord GOD Woe to city the bloody to the pot whose scum [is] in it and whose scum not is gone from it piece by piece bring it out no has fallen On which lot
לָכֵ֞ן כֹּה־ אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה אוֹי֮ עִ֣יר הַדָּמִים֒ סִ֚יר אֲשֶׁ֣ר חֶלְאָתָ֣ה בָ֔הּ וְחֶ֨לְאָתָ֔הּ לֹ֥א יָצְאָ֖ה מִמֶּ֑נָּה לִנְתָחֶ֤יהָ לִנְתָחֶ֙יהָ֙ הוֹצִיאָ֔הּ לֹא־ נָפַ֥ל עָלֶ֖יהָ גּוֹרָֽל

כֹּה־  thus 
Parse: Adverb
Root: כֹּה  
Sense: thus, here, in this manner.
אָמַ֣ר ׀  says 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
אֲדֹנָ֣י  the  Lord 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: אֲדֹנָי  
Sense: my lord, lord.
יְהֹוִ֗ה  GOD 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: Jehovah—used primarily in the combination ‘Lord Jehovah’.
אוֹי֮  Woe  to 
Parse: Interjection
Root: אֹוי  
Sense: woe! alas! oh!.
עִ֣יר  city 
Parse: Noun, feminine singular construct
Root: עִיר 
Sense: excitement, anguish.
הַדָּמִים֒  the  bloody 
Parse: Article, Noun, masculine plural
Root: דָּם  
Sense: blood.
סִ֚יר  to  the  pot 
Parse: Noun, common singular
Root: סִיר 
Sense: pot.
אֲשֶׁ֣ר  whose 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
חֶלְאָתָ֣ה  scum  [is] 
Parse: Noun, feminine singular construct, third person feminine singular
Root: חֶלְאָה  
Sense: rust, scum.
בָ֔הּ  in  it 
Parse: Preposition, third person feminine singular
וְחֶ֨לְאָתָ֔הּ  and  whose  scum 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular construct, third person feminine singular
Root: חֶלְאָה  
Sense: rust, scum.
יָצְאָ֖ה  is  gone 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular
Root: יׄוצֵאת 
Sense: to go out, come out, exit, go forth.
מִמֶּ֑נָּה  from  it 
Parse: Preposition, third person feminine singular
Root: מִן 
Sense: from, out of, on account of, off, on the side of, since, above, than, so that not, more than.
לִנְתָחֶ֤יהָ  piece 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine plural construct, third person feminine singular
Root: נֵתַח  
Sense: piece, a piece of flesh or meat.
לִנְתָחֶ֙יהָ֙  by  piece 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine plural construct, third person feminine singular
Root: נֵתַח  
Sense: piece, a piece of flesh or meat.
הוֹצִיאָ֔הּ  bring  it  out 
Parse: Verb, Hifil, Imperative, masculine singular, third person feminine singular
Root: יׄוצֵאת 
Sense: to go out, come out, exit, go forth.
לֹא־  no 
Parse: Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
נָפַ֥ל  has  fallen 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: נָפַל  
Sense: to fall, lie, be cast down, fail.
עָלֶ֖יהָ  On  which 
Parse: Preposition, third person feminine singular
Root: עַל 
Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against.
גּוֹרָֽל  lot 
Parse: Noun, masculine singular
Root: גֹּורָל  
Sense: lot.