The Meaning of Isaiah 23:12 Explained

Isaiah 23:12

KJV: And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.

YLT: And He saith, 'Thou dost not add any more to exult, O oppressed one, virgin daughter of Zidon, To Chittim arise, pass over, Even there -- there is no rest for thee.'

Darby: and hath said, Thou shalt no more exult, thou oppressed virgin, daughter of Sidon: get thee up, pass over to Chittim; even there shalt thou have no rest.

ASV: And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.

KJV Reverse Interlinear

And he said,  Thou shalt no more  rejoice,  O thou oppressed  virgin,  daughter  of Zidon:  arise,  pass over  to Chittim;  there also shalt thou have no rest. 

What does Isaiah 23:12 Mean?

Chapter Summary: Isaiah 23

1  The miserable overthrow of Tyre
15  Her restoration and unfaithfulness

What do the individual words in Isaiah 23:12 mean?

And He said no You will more rejoice you oppressed virgin daughter of Sidon Cyprus to Cyprus Arise cross over also there no will have rest you
וַיֹּ֕אמֶר לֹֽא־ תוֹסִ֥יפִי ע֖וֹד לַעְל֑וֹז הַֽמְעֻשָּׁקָ֞ה בְּתוּלַ֣ת בַּת־ צִיד֗וֹן [כתיים] (כִּתִּים֙) ק֣וּמִי עֲבֹ֔רִי גַּם־ שָׁ֖ם לֹא־ יָנ֥וּחַֽ לָֽךְ

וַיֹּ֕אמֶר  And  He  said 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
לֹֽא־  no 
Parse: Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
תוֹסִ֥יפִי  You  will 
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, second person feminine singular
Root: יָסַף 
Sense: to add, increase, do again.
ע֖וֹד  more 
Parse: Adverb
Root: עֹוד  
Sense: a going round, continuance adv.
לַעְל֑וֹז  rejoice 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: עָלַז  
Sense: (Qal) to exult, rejoice, triumph.
הַֽמְעֻשָּׁקָ֞ה  you  oppressed 
Parse: Article, Verb, Pual, Participle, feminine singular
Root: עָשַׁק  
Sense: to press upon, oppress, violate, defraud, do violence, get deceitfully, wrong, extort.
בְּתוּלַ֣ת  virgin 
Parse: Noun, feminine singular construct
Root: בְּתוּלָה  
Sense: virgin.
בַּת־  daughter 
Parse: Noun, feminine singular construct
Root: בַּת  
Sense: daughter.
צִיד֗וֹן  of  Sidon 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: צִידֹון  
Sense: ancient Phoenician city, on Mediterranean coast north of Tyre.
[כתיים]  Cyprus 
Parse: Proper Noun, feminine singular
(כִּתִּים֙)  to  Cyprus 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: כִּתִּיִּים  
Sense: a general term for all islanders of the Mediterranean Sea.
ק֣וּמִי  Arise 
Parse: Verb, Qal, Imperative, feminine singular
Root: קוּם 
Sense: to rise, arise, stand, rise up, stand up.
עֲבֹ֔רִי  cross  over 
Parse: Verb, Qal, Imperative, feminine singular
Root: עָבַר 
Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress.
גַּם־  also 
Parse: Conjunction
Root: גַּם  
Sense: also, even, indeed, moreover, yea.
לֹא־  no 
Parse: Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
יָנ֥וּחַֽ  will  have  rest 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: נוּחַ 
Sense: to rest.