KJV: Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
YLT: 'And certain women of ours also astonished us, coming early to the tomb,
Darby: And withal, certain women from amongst us astonished us, having been very early at the sepulchre,
ASV: Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb;
Ἀλλὰ | However |
Parse: Conjunction Root: ἀλλά Sense: but. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
γυναῖκές | women |
Parse: Noun, Nominative Feminine Plural Root: γυνή Sense: a woman of any age, whether a virgin, or married, or a widow. |
|
τινες | certain |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Nominative Feminine Plural Root: τὶς Sense: a certain, a certain one. |
|
ἐξ | out from |
Parse: Preposition Root: ἐκ Sense: out of, from, by, away from. |
|
ἡμῶν | us |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Plural Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἐξέστησαν | astonished |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἐξιστάνω Sense: to throw out of position, displace. |
|
ἡμᾶς | us |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Plural Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
γενόμεναι | Having been |
Parse: Verb, Aorist Participle Middle, Nominative Feminine Plural Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
|
ὀρθριναὶ | early |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Plural Root: ὀρθρινός Sense: early. |
|
μνημεῖον | tomb |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: μνημεῖον Sense: any visible object for preserving or recalling the memory of any person or thing. |
Greek Commentary for Luke 24:22
First aorist active (transitive) indicative with accusative ημας hēmas of εχιστημι existēmi The second aorist active is intransitive. [source]
A poetic and late form for ορτριος orthrios In the N.T. only here Luke 24:22. Predicate adjective agreeing with the women. [source]
Literally the verb means to put out of place; and so, to drive one out of his senses. Hence the A. V. is feeble. Rev., better, amazed us. [source]
Lit., early ones. Only here and Revelation 22:16. Compare ὄρθρος , dawn, Luke 24:1. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 24:22
For αλλα και alla kai see also Luke 12:7; Luke 24:22. Αλλα Alla can mean “yea,” though it often means “but.” Here it depends on how one construes Luke‘s meaning. If he means that he was dependent on casual scraps and it was so bad that even the wild dogs moreover were his companions in misery, the climax came that he was able to drive away the dogs. The other view is that his hunger was unsatisfied, but even the dogs increased his misery.Licked his sores (επελειχον τα ελκη αυτου epeleichon ta helkē autou). Imperfect active of επιλειχω epileichō a late vernacular Koiné verb, to lick over the surface. It is not clear whether the licking of the sores by the dogs added to the misery of Lazarus or gave a measure of comfort, as he lay in his helpless condition. “Furrer speaks of witnessing dogs and lepers waiting together for the refuse” (Bruce). It was a scramble between the dogs and Lazarus. [source]
A poetic and late form for ορτριος orthrios In the N.T. only here Luke 24:22. Predicate adjective agreeing with the women. [source]
Genitive absolute again, and for all the world like that fatal south wind in Acts 27:13, but with no bad results this time, though the weather was plainly treacherous at this early season. On the second day This is the classical use of the predicate adjective, “We second day men” as in Luke 24:22; John 11:39; Philemon 3:5 instead of the adverb (Robertson, Grammar, p. 657). To Puteoli (εις Ποτιολους eis Potiolous). It was 182 miles from Rhegium and would require 26 hours (Page). It was eight miles northwest from Neapolis (Naples) and the chief port of Rome, the regular harbour for the Alexandrian ships from Rome. Portions of the great mole are said to be still visible. [source]
This is the classical use of the predicate adjective, “We second day men” as in Luke 24:22; John 11:39; Philemon 3:5 instead of the adverb (Robertson, Grammar, p. 657). To Puteoli (εις Ποτιολους eis Potiolous). It was 182 miles from Rhegium and would require 26 hours (Page). It was eight miles northwest from Neapolis (Naples) and the chief port of Rome, the regular harbour for the Alexandrian ships from Rome. Portions of the great mole are said to be still visible. [source]
See on Luke 24:22; see on Acts 2:7; and see on the kindred ἔκστασις astonishment Mark 5:42. Some such charge appears to have been made, as at Acts 26:24. [source]