KJV: But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
YLT: and we were hoping that he it is who is about to redeem Israel, and also with all these things, this third day is passing to-day, since these things happened.
Darby: But we had hoped that he was the one who is about to redeem Israel. But then, besides all these things, it is now, to-day, the third day since these things took place.
ASV: But we hoped that it was he who should redeem Israel. Yea and besides all this, it is now the third day since these things came to pass.
δὲ | however |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
ἠλπίζομεν | were hoping |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 1st Person Plural Root: ἐλπίζω Sense: to hope. |
|
ὅτι | - |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
ἐστιν | it is |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
μέλλων | is about |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: μέλλω Sense: to be about. |
|
λυτροῦσθαι | to redeem |
Parse: Verb, Present Infinitive Middle Root: λυτρόω Sense: to release on receipt of ransom. |
|
τὸν | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Ἰσραήλ | Israel |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: Ἰσραήλ Sense: the name given to the patriarch Jacob (and borne by him in addition to his former name). |
|
γε | indeed |
Parse: Particle Root: γέ Sense: indeed, truly, at least. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
τούτοις | these things |
Parse: Demonstrative Pronoun, Dative Neuter Plural Root: οὗτος Sense: this. |
|
τρίτην | [the] third |
Parse: Adjective, Accusative Feminine Singular Root: τρίτον Sense: the third. |
|
ταύτην | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Feminine Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
ἡμέραν | day |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἡμέρα Sense: the day, used of the natural day, or the interval between sunrise and sunset, as distinguished from and contrasted with the night. |
|
ἄγει | brings |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἄγω Sense: to lead, take with one. |
|
ἀφ’ | away from |
Parse: Preposition Root: ἀπό Sense: of separation. |
|
ταῦτα | these things |
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Neuter Plural Root: οὗτος Sense: this. |
|
ἐγένετο | came to pass |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Singular Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
Greek Commentary for Luke 24:21
Imperfect active, we were hoping. Note emphasis in ημεις hēmeis (we). [source]
From the bondage of Rome, no doubt.Yea and beside all this (αλλα γε και συν πασιν τουτοις alla ge kai sun pāsin toutois). Particles pile up to express their emotions.Yea Like Pelion on Ossa with them in their perplexity.Now the third day (τριτην ταυτην ημεραν αγει tritēn tautēn hēmeran agei). A difficult idiom for the English. “One is keeping this a third day.” And he is still dead and we are still without hope. [source]
Particles pile up to express their emotions. [source]
Like Pelion on Ossa with them in their perplexity.Now the third day (τριτην ταυτην ημεραν αγει tritēn tautēn hēmeran agei). A difficult idiom for the English. “One is keeping this a third day.” And he is still dead and we are still without hope. [source]
A difficult idiom for the English. “One is keeping this a third day.” And he is still dead and we are still without hope. [source]
More correctly, hoped. Imperfect: were hoping all the while. [source]
Rev., more correctly, should redeem ( λυτροῦσθαι ). See on 1 Peter 1:18. [source]
Lit., with all these things: his betrayal and crucifixion, etc. [source]
The best texts omit to-day. The phrase forms an idiom which cannot be neatly rendered. Literally it is, “He (Christ) is passing ( ἄγει ) this day as the third.” Rev., It is now the third day since, etc. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 24:21
Locative case with ημηραι hēmērāi (day) understood after the adverb επαυριον epaurion “Second day of this spiritual diary” (Bernard) from John 1:19. Seeth Jesus coming Dramatic historical present indicative Graphic picture. Behold the Lamb of God Exclamation ιδε ide like ιδου idou not verb, and so nominative αμνος amnos Common idiom in John (John 1:36; John 3:26, etc.). For “the Lamb of God” see 1 Corinthians 5:7 (cf. John 19:36) and 1 Peter 1:19. The passage in Isaiah 53:6. is directly applied to Christ by Philip in Acts 8:32. See also Matthew 8:17; 1 Peter 2:22.; Hebrews 9:28. But the Jews did not look for a suffering Messiah (John 12:34) nor did the disciples at first (Mark 9:32; Luke 24:21). But was it not possible for John, the Forerunner of the Messiah, to have a prophetic insight concerning the Messiah as the Paschal Lamb, already in Isaiah 53:1-12, even if the rabbis did not see it there? Symeon had it dimly (Luke 2:35), but John more clearly. So Westcott rightly. Bernard is unwilling to believe that John the Baptist had more insight on this point than current Judaism. Then why and how did he recognize Jesus as Messiah at all? Certainly the Baptist did not have to be as ignorant as the rabbis. Which taketh away the sin of the world Note singular αμαρτιαν hamartian not plural αμαρτιας hamartias (1 John 3:5) where same verb αιρω airō to bear away, is used. The future work of the Lamb of God here described in present tense as in 1 John 1:7 about the blood of Christ. He is the Lamb of God for the world, not just for Jews. [source]
A neat Greek idiom difficult to render smoothly into English: “Not after many days these.” The litotes (not many=few) is common in Luke (Luke 7:6; Luke 15:13; Acts 17:27; Acts 19:11; Acts 20:12; Acts 21:39; Acts 28:14; Acts 28:2). The predicate use of ταυτας tautas (without article) is to be noted. “These” really means as a starting point, “from these” (Robertson, Grammar, p. 702). It was ten days hence. This idiom occurs several times in Luke (Luke 24:21; Acts 24:21), as elsewhere (John 4:18; 2 Peter 3:1). In Luke 2:12 the copula is easily supplied as it exists in Luke 1:36; Luke 2:2. [source]
Papyri examples mean trap or snare which here tripped the Jews who wanted a conquering Messiah with a world empire, not a condemned and crucified one (Matthew 27:42; Luke 24:21). Foolishness (μωριαν mōrian). Folly as shown by their conduct in Athens (Acts 17:32). [source]
Final clause, ινα hina and the aorist middle subjunctive of λυτροω lutroō old verb from λυτρον lutron (ransom), in N.T. only here, Luke 24:21; 1 Peter 1:18. Purify to himself (καταρισηι εαυτωι katharisēi heautōi). Final clause with first aorist active subjunctive of καταριζω katharizō for which verb see note on Ephesians 5:26. Lawlessness See note on 2 Thessalonians 2:3. A people for his own possession (λαον περιουσιον laon periousion). A late word (from περιειμι perieimi to be over and above, in papyri as well as περιουσια periousia), only in lxx and here, apparently made by the lxx, one‘s possession, and so God‘s chosen people. See note on 1 Peter 2:9 (λαος εις περιποιησιν laos eis peripoiēsin). Zealous of good works “A zealot for good works.” Substantive for which see note on 1 Corinthians 14:12; Galatians 1:14. Objective genitive εργων ergōn f0). [source]
Only here, Luke 24:21; 1 Peter 1:18. See on 1 Timothy 2:6. Neither λύτρον ransom, λύτρωσις redemption, nor λυτρωτής redeemer occur in Paul. He has the figure of purchase ( ἀγοράζεσθαι, ἐξαγοράζεσθαι ), 1 Corinthians 6:20; 1 Corinthians 7:23; Galatians 3:13; Galatians 4:5. Comp. Revelation 5:9; Revelation 14:3, Revelation 14:4; 2 Peter 2:1. [source]
The verb occurs only in two other passages, Luke 24:21; Titus 2:14. It carries the idea of a ransom-price ( λύτρον , from λύω , to loose )With silver or gold ( ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ )Lit., with silver or gold money; the words meaning, respectively, a small coin of silver or of gold. [source]
First aorist passive indicative of λυτροω lutroō old verb from λυτρον lutron (ransom for life as of a slave, Matthew 20:28), to set free by payment of ransom, abundant examples in the papyri, in N.T. only here, Luke 24:21; Titus 2:14. The ransom is the blood of Christ. Peter here amplifies the language in Isaiah 52:3.Not with corruptible things (ου πταρτοις ou phthartois). Instrumental case neuter plural of the late verbal adjective from πτειρω phtheirō to destroy or to corrupt, and so perishable, in N.T. here, 1 Peter 1:23; 1 Corinthians 9:25; 1 Corinthians 15:53.; Romans 1:23. Αργυριωι η χρυσιωι Arguriōi ē chrusiōi (silver or gold) are in explanatory apposition with πταρτοις phthartois and so in the same case. Slaves were set free by silver and gold.From your vain manner of life “Out of” This adjective, though predicate in position, is really attributive in idea, like χειροποιητου cheiropoiētou in Ephesians 2:11 (Robertson, Grammar, p. 777), like the French idiom. This double compound verbal adjective (πατερ παρα διδωμι paterparadidōmi), though here alone in N.T., occurs in Diodorus, Dion. Halic, and in several inscriptions (Moulton and Milligan‘s Vocabulary; Deissmann, Bible Studies, pp. 266f.). The Jews made a wrong use of tradition (Matthew 15:2.), but the reference here seems mainly to Gentiles (1 Peter 2:12). [source]