KJV: Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.
YLT: Already ye are having been filled, already ye were rich, apart from us ye did reign, and I would also ye did reign, that we also with you may reign together,
Darby: Already ye are filled; already ye have been enriched; ye have reigned without us; and I would that ye reigned, that we also might reign with you.
ASV: Already are ye filled, already ye are become rich, ye have come to reign without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.
ἤδη | Already |
Parse: Adverb Root: ἤδη Sense: now, already. |
|
κεκορεσμένοι | satiated |
Parse: Verb, Perfect Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Plural Root: κορέννυμι Sense: to satiate, sate, satisfy. |
|
ἐστέ | you are |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
ἐπλουτήσατε | you have been enriched |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Plural Root: πλουτέω Sense: to be rich, to have abundance. |
|
χωρὶς | apart from |
Parse: Preposition Root: χωρίς Sense: separate, apart. |
|
ἡμῶν | us |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Plural Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἐβασιλεύσατε | you reigned |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Plural Root: βασιλεύω Sense: to be king, to exercise kingly power, to reign. |
|
ὄφελόν | I wish that |
Parse: Interjection Root: ὄφελον Sense: would that, where one wishes that a thing had happened which has not happened or a thing be done which probably will not be done. |
|
γε | really |
Parse: Particle Root: γέ Sense: indeed, truly, at least. |
|
ἐβασιλεύσατε | you did reign |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 2nd Person Plural Root: βασιλεύω Sense: to be king, to exercise kingly power, to reign. |
|
ἵνα | so that |
Parse: Conjunction Root: ἵνα Sense: that, in order that, so that. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
συμβασιλεύσωμεν | might reign with |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 1st Person Plural Root: συμβασιλεύω Sense: to reign together. |
Greek Commentary for 1 Corinthians 4:8
Perfect passive indicative, state of completion, of κορεννυμι korennumi old Greek verb to satiate, to satisfy. The only other example in N.T. is Acts 27:38 which see. Paul may refer to Deuteronomy 31:20; Deuteronomy 32:15. But it is keen irony, even sarcasm. Westcott and Hort make it a question and the rest of the sentence also. [source]
Note change to ingressive aorist indicative of πλουτεω plouteō old verb to be rich (cf. 2 Corinthians 8:9). “The aorists, used instead of perfects, imply indecent haste” (Lightfoot). “They have got a private millennium of their own” (Robertson & Plummer) with all the blessings of the Messianic Kingdom (Luke 22:29.; 1 Thessalonians 2:12; 2 Timothy 2:12). Ye have reigned without us (χωρις ημων εβασιλευσατε chōris hēmōn ebasileusate). Withering sarcasm. Ye became kings without our company. Some think that Paul as in 1 Corinthians 3:21 is purposely employing Stoic phraseology though with his own meanings. If so, it is hardly consciously done. Paul was certainly familiar with much of the literature of his time, but it did not shape his ideas. I would that ye did reign More exactly, “And would at least that ye had come to reign (or become kings).” It is an unfulfilled wish about the past expressed by οπελον ophelon and the aorist indicative instead of ει γαρ ei gar and the aorist indicative (the ancient idiom). See Robertson, Grammar, p. 1003, for the construction with particle οπελον ophelon (an unaugmented second aorist form). That we also might reign with you (ινα και ημεις υμιν συνβασιλευσωμεν hina kai hēmeis humin sunbasileusōmen). Ironical contrast to χωρις ημων εβασιλευσατε chōris hēmōn ebasileusate just before. Associative instrumental case of υμιν humin after συν suṅ f0). [source]
Withering sarcasm. Ye became kings without our company. Some think that Paul as in 1 Corinthians 3:21 is purposely employing Stoic phraseology though with his own meanings. If so, it is hardly consciously done. Paul was certainly familiar with much of the literature of his time, but it did not shape his ideas. [source]
More exactly, “And would at least that ye had come to reign (or become kings).” It is an unfulfilled wish about the past expressed by οπελον ophelon and the aorist indicative instead of ει γαρ ei gar and the aorist indicative (the ancient idiom). See Robertson, Grammar, p. 1003, for the construction with particle οπελον ophelon (an unaugmented second aorist form). That we also might reign with you (ινα και ημεις υμιν συνβασιλευσωμεν hina kai hēmeis humin sunbasileusōmen). Ironical contrast to χωρις ημων εβασιλευσατε chōris hēmōn ebasileusate just before. Associative instrumental case of υμιν humin after συν suṅ f0). [source]
Ironical contrast to χωρις ημων εβασιλευσατε chōris hēmōn ebasileusate just before. Associative instrumental case of υμιν humin after συν suṅ f0). [source]
Rev., better, filled. Ironical contrast between their attitude and that of the apostle in 1 Corinthians 4:3, 1 Corinthians 4:4. We are hungering for further revelations; ye are already filled without waiting for the Lord's coming. [source]
American Rev., better, ye have come to reign; attained to dominion, that kingship which will be bestowed on Christians only at Christ's coming. [source]
Though it is through us that you are Christians at all. [source]
Reverse Greek Commentary Search for 1 Corinthians 4:8
Already like Latin jam. In 1 Corinthians 4:8 νυν ηδη nun ēdē like jam nunc.Sent friends (επεμπσεν πιλους epempsen philous). This second embassy also, wanting in Matthew‘s narrative. He “puts the message of both into the mouth of the centurion himself” (Plummer). Note saying (λεγων legōn), present active singular participle, followed by direct quotation from the centurion himself.Trouble not thyself Present middle (direct use) imperative of σκυλλω skullō old verb originally meaning to skin, to mangle, and then in later Greek to vex, trouble, annoy. Frequent in the papyri in this latter sense.For I am not worthy that (ου γαρ ικανος ειμι ινα ou gar hikanos eimi hina). The same word ικανος hikanos not αχιος axios as in Matthew 8:8, which see, from ικω ικανω hikō ινα hikanō to fit, to reach, be adequate for. στεγην Hina in both places as common in late Greek. See note on Mark 2:4 for “roof” (stegēn covering). [source]
Koiné{[28928]}š way of expressing a wish about the present, οπελον ophelon (as a conjunction, really second aorist active indicative of οπειλω opheilō without augment) and the imperfect indicative instead of ειτε eithe or ει γαρ ei gar (Robertson, Grammar, p. 1003). Cf. Revelation 3:15. See note on Galatians 5:12 for future indicative with οπελον ophelon and note on 1 Corinthians 4:8 for aorist. Μου Mou is ablative case after ανειχεστε aneichesthe (direct middle, hold yourselves back from me). There is a touch of irony here. [source]
Ingressive aorist active indicative of πτωχευω ptōcheuō (see 2 Corinthians 8:2 on πτωχεια ptōcheia). Through his poverty (τηι εκεινου πτωχειαι tēi ekeinou ptōcheiāi). Instrumental case, by means of. Might become rich Ingressive first aorist active subjunctive of πλουτεω plouteō to be rich with ινα hina (that). See Luke 1:53; note on 1 Corinthians 4:8. [source]
Ingressive first aorist active subjunctive of πλουτεω plouteō to be rich with ινα hina (that). See Luke 1:53; note on 1 Corinthians 4:8. [source]
Would that, used as conjunction in wishes. See 1 Corinthians 4:8; note on 2 Corinthians 11:1. Here a wish about the future with future indicative. [source]
According to Paul's habit of identifying his experience with that of his Christian readers. See 1 Corinthians 4:8; Romans 8:23; Philemon 1:29, Philemon 1:30; Philemon 2:18; Philemon 3:20, Philemon 3:21; 2 Corinthians 1:7. [source]
For suffer, rend. endure. Συνβασιλεύειν toreign with, only here and 1 Corinthians 4:8. Comp. Luke 19:17, Luke 19:19; Luke 22:29, Luke 22:30; Romans 5:17; Revelation 4:4; Revelation 5:10; Revelation 22:5. [source]
The saying which follows here though it can refer to the preceding as in 1 Timothy 4:9. See note on 1 Timothy 1:15. It is possible that from here to the end of 2 Timothy 2:13 we have the fragment of an early hymn. There are four conditions in these verses (2 Timothy 2:11), all of the first class, assumed to be true. Parallels to the ideas here expressed are found in 2 Thessalonians 1:5; 1 Corinthians 4:8; 2 Corinthians 7:3; Romans 6:3-8; Colossians 3:1-4. Note the compounds with συν sun For υπομενομεν hupomenomen (we endure) see note on 1 Corinthians 13:7 and for απιστουμεν apistoumen (we are faithless) see note on Romans 3:3. The verb αρνεομαι arneomai to deny Here in 2 Timothy 2:13 it has the notion of proving false to oneself, a thing that Christ “cannot” (ου δυναται ou dunatai) do. [source]
Late verbal from ζεω zeō to boil, (Romans 12:11), boiling hot, here only in N.T.I would thou wert (οπελον ης ophelon ēs). Wish about the present with οπελον ophelon (really ωπελον ōphelon second aorist active indicative of οπειλω opheilō without augment) with the imperfect ης ēs (instead of the infinitive) as in 2 Corinthians 11:1, when the old Greek used ειτε eithe or ει γαρ ei gar See 1 Corinthians 4:8 for the aorist indicative and Galatians 5:12 for the future. [source]
Wish about the present with οπελον ophelon (really ωπελον ōphelon second aorist active indicative of οπειλω opheilō without augment) with the imperfect ης ēs (instead of the infinitive) as in 2 Corinthians 11:1, when the old Greek used ειτε eithe or ει γαρ ei gar See 1 Corinthians 4:8 for the aorist indicative and Galatians 5:12 for the future. [source]