KJV: Then Paul answered, What mean ye to weep and to break mine heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.
YLT: and Paul answered, 'What do ye -- weeping, and crushing mine heart? for I, not only to be bound, but also to die at Jerusalem, am ready, for the name of the Lord Jesus;'
Darby: But Paul answered, What do ye, weeping and breaking my heart? for I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.
ASV: Then Paul answered, What do ye, weeping and breaking my heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.
ἀπεκρίθη | answered |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: ἀποκρίνομαι Sense: to give an answer to a question proposed, to answer. |
|
ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Παῦλος | Paul |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Παῦλος Sense: Paul was the most famous of the apostles and wrote a good part of the NT, the 4 Pauline epistles. |
|
ποιεῖτε | are you doing |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural Root: ποιέω Sense: to make. |
|
κλαίοντες | weeping |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: κλαίω Sense: to mourn, weep, lament. |
|
συνθρύπτοντές | breaking |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: συνθρύπτω Sense: break in pieces, to crush. |
|
μου | my |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
τὴν | - |
Parse: Article, Accusative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
καρδίαν | heart |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: καρδία Sense: the heart. |
|
μόνον | only |
Parse: Adverb Root: μόνον Sense: only, alone, but. |
|
δεθῆναι | to be bound |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Passive Root: δέω Sense: to bind tie, fasten. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
ἀποθανεῖν | to die |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active Root: ἀποθνῄσκω Sense: to die. |
|
εἰς | at |
Parse: Preposition Root: εἰς Sense: into, unto, to, towards, for, among. |
|
Ἰερουσαλὴμ | Jerusalem |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Ἰερουσαλήμ Sense: denotes either the city itself or the inhabitants. |
|
ἑτοίμως | readiness |
Parse: Adverb Root: ἑτοίμως Sense: readily, to be ready. |
|
ὀνόματος | name |
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular Root: ὄνομα Sense: name: univ. |
|
τοῦ | of the |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Κυρίου | Lord |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: κύριος Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord. |
|
Ἰησοῦ | Jesus |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: Ἰησοῦς Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor. |
Greek Commentary for Acts 21:13
(Τι ποιειτε κλαιοντεσ Ti poieite klaionteṡ) Strong protest as in Mark 11:5. [source]
The verb συντρυπτω sunthruptō to crush together, is late Koiné{[28928]}š for αποτρυπτω apothruptō to break off, both vivid and expressive words. So to enervate and unman one, weakening Paul‘s determination to go on with his duty. I am ready (Εγω ετοιμως εχω Egō hetoimōs echō). I hold (myself) in readiness (adverb, ετοιμως hetoimōs). Same idiom in 2 Corinthians 12:14. Not only to be bound First aorist passive infinitive of δεω deō and note ου μονον ou monon rather than μη μονον mē monon the usual negative of the infinitive because of the sharp contrast (Robertson, Grammar, p. 1095). Paul‘s readiness to die, if need be, at Jerusalem is like that of Jesus on the way to Jerusalem the last time. Even before that Luke (Luke 9:51) said that “he set his face to go on to Jerusalem.” Later the disciples will say to Jesus, “Master, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither?” (John 11:8). The stature of Paul rises here to heroic proportions “for the name of the Lord Jesus” (υπερ του ονοματος του κυριου Ιησου huper tou onomatos tou kuriou Iēsou). [source]
I hold (myself) in readiness (adverb, ετοιμως hetoimōs). Same idiom in 2 Corinthians 12:14. [source]
First aorist passive infinitive of δεω deō and note ου μονον ou monon rather than μη μονον mē monon the usual negative of the infinitive because of the sharp contrast (Robertson, Grammar, p. 1095). Paul‘s readiness to die, if need be, at Jerusalem is like that of Jesus on the way to Jerusalem the last time. Even before that Luke (Luke 9:51) said that “he set his face to go on to Jerusalem.” Later the disciples will say to Jesus, “Master, the Jews were but now seeking to stone thee; and goest thou thither?” (John 11:8). The stature of Paul rises here to heroic proportions “for the name of the Lord Jesus” (υπερ του ονοματος του κυριου Ιησου huper tou onomatos tou kuriou Iēsou). [source]
Lit., I hold myself in readiness. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 21:13
First aorist passive subjunctive of ρυομαι ruomai old verb to rescue. This use of ινα hina is the sub-final one after words of beseeching or praying. Paul foresaw trouble all the way to Jerusalem (Acts 20:23; Acts 21:4, Acts 21:13). [source]
“In the matter of the name of Christ.” For the idea see Matthew 5:11.; Matthew 19:29; Acts 5:41; Acts 9:16; Acts 21:13. This is the only N.T. example of just ονομα Χριστου onoma Christou here used because of the use of Χριστιανος Christianos in 1 Peter 4:16. For the beatitude μακαριοι makarioi see Matthew 5:11.The Spirit of glory and the Spirit of God (το της δοχης και το του τεου πνευμα to tēs doxēs kai to tou theou pneuma). Note repetition of the article (το to) though πνευμα pneuma only once. The reference is to the Holy Spirit, who is the Spirit of Glory and of God.Resteth upon you Quotation from Isaiah 11:2. Present middle indicative of αναπαυω anapauō to give rest, refresh (Matthew 11:28). “He rests upon the Christian as the Shechinah rested upon the tabernacle” (Bigg). Cf. 1 Peter 1:8; Matthew 3:16. [source]