We cannot fathom the secret thoughts of the traitor. Did he hope that his act would compel Christ to take the course of self-vindication, which His mighty acts appeared to make possible? It seems unthinkable that there was not some explanation other than mere greed! Yet, when we look into our own hearts, can we be altogether surprised? How often have we betrayed the Lord by our reticence, when we should have spoken; by the kiss of the lip, when we were selfishly exploiting our association with Him to our own advantage!
Our Lord did not die a martyr's death. The martyr is led to the scaffold or stake because he is overpowered by superior force. But our Lord knew that the invisible world was full of help if only He had expressed the slightest wish. Others die because they are born; He was born that He might die. "He laid down His life that He might take it again." He would not receive help from the Father, or the angels, or Peter's sword, but poured out His soul unto death, because of a love that was stronger than death. See 1 Peter 2:21, etc. [source]
Chapter Summary: Matthew 26
1Jesus foretells his own death 3The rulers conspire against him 6The woman anoints his feet 14Judas bargains to betray him 17Jesus eats the Passover; 26institutes his holy supper; 30foretells the desertion of his disciples, and Peter's denial; 36prays in the garden; 47and being betrayed by a kiss, 57is carried to Caiaphas, 69and denied by Peter
Greek Commentary for Matthew 26:49
Kissed him [κατεφίλησεν] The compound verb has the force of an emphatic, ostentatious salute. Meyer says embraced and kissed. The same word is used of the tender caressing of the Lord's feet by the woman in the Pharisee's house (Luke 7:38), of the father's embrace of the returned prodigal (Luke 15:20), and of the farewell of the Ephesian elders to Paul (Acts 20:37). [source]
Luke 7:38Wiped them with the hair of her head [ταις τριχιν της κεπαλης αυτης εχεμασσεν] Inchoative imperfect of an old verb εκμασσω ekmassō to rub out or off, began to wipe off, an act of impulse evidently and of embarrassment. “Among the Jews it was a shameful thing for a woman to let down her hair in public; but she makes this sacrifice” (Plummer). So Mary of Bethany wiped the feet of Jesus with her hair (John 12:3) with a similar sacrifice out of her great love for Jesus. This fact is relied on by some to prove that Mary of Bethany had been a woman of bad character, surely an utter failure to recognize Mary‘s motive and act.Kissed (κατεπιλει katephilei). Imperfect active of καταπιλεω kataphileō to kiss repeatedly (force of κατα kata), and accented by the tense of continued action here. The word in the N.T. occurs here, of the prodigal‘s father (Luke 15:20), of the kiss of Judas (Mark 14:45; Matthew 26:49), of the Ephesians esian elders (Acts 20:37). “ Kissing the feet was a common mark of deep reverence, especially to leading rabbis” (Plummer).Anointed them with the ointment Imperfect active again of αλειπω aleiphō a very common verb. Χριω Chriō has a more religious sense. The anointing came after the burst of emotional excitement. [source]
Luke 7:38Kissed [κατεπιλει] Imperfect active of καταπιλεω kataphileō to kiss repeatedly (force of κατα kata), and accented by the tense of continued action here. The word in the N.T. occurs here, of the prodigal‘s father (Luke 15:20), of the kiss of Judas (Mark 14:45; Matthew 26:49), of the Ephesians esian elders (Acts 20:37). “ Kissing the feet was a common mark of deep reverence, especially to leading rabbis” (Plummer). [source]
John 1:38Turned [στραπεις] Second aorist passive participle of στρεπω strephō vividly picturing the sudden act of Jesus on hearing their steps behind him. Beheld First aorist middle participle of τεαομαι theaomai (John 1:32). Both participles here express antecedent action to λεγει legei (saith). Following Present active participle of ακολουτεω akoloutheō (John 1:37). It was Christ‘s first experience of this kind and the two came from the Baptist to Jesus. What seek ye? Not “whom” Aramaic title for “Teacher” which John here translates by Διδασκαλε Didaskale as he is writing late and for general readers. Luke, a Greek Christian, does not use it, but John recalls his first use of this term to Jesus and explains it. Matthew has it only in the greeting of Judas to the Master (Matthew 26:25,Matthew 26:49) and Mark once by Judas (Mark 14:45) and twice by Peter (Mark 9:5; Mark 11:21). John‘s Gospel has the disciples at first addressing Jesus by Rabbi while others address him by Κυριε Kurie (Lord or Sir) as in John 4:11,John 4:49; John 5:7. Peter uses Κυριε Kurie in John 6:68. In the end the disciples usually say Κυριε Kurie (John 13:6,John 13:25, etc.), but Mary Magdalene says αββουνει Rabbounei (John 20:16). Being interpreted Present passive participle of μετερμηνευω methermēneuō late compound of μετα meta and ερμηνευω hermēneuō to explain (John 1:42), old word from ερμες Hermes the god of speech (hermeneutics). John often explains Aramaic words (John 1:38,John 1:41,John 1:42; John 4:25; John 9:7, etc.). Where abidest thou? They wished a place for quiet converse with Jesus. [source]
Acts 20:37Kissed him [κατεπιλουν αυτον] Imperfect active of καταπιλεω kataphileō old verb, intensive with κατα kata and repetition shown also by the tense: They kept on kissing or kissed repeatedly, probably one after the other falling on his neck. Cf. also Matthew 26:49. [source]
What do the individual words in Matthew 26:49 mean?
Andimmediatelyhaving come up-to Jesushe saidGreetingsRabbikissedHim
Greek Commentary for Matthew 26:49
The compound verb has the force of an emphatic, ostentatious salute. Meyer says embraced and kissed. The same word is used of the tender caressing of the Lord's feet by the woman in the Pharisee's house (Luke 7:38), of the father's embrace of the returned prodigal (Luke 15:20), and of the farewell of the Ephesian elders to Paul (Acts 20:37). [source]
Reverse Greek Commentary Search for Matthew 26:49
See on Matthew 26:49. [source]
See on Matthew 26:49. [source]
See on Matthew 26:49. [source]
Inchoative imperfect of an old verb εκμασσω ekmassō to rub out or off, began to wipe off, an act of impulse evidently and of embarrassment. “Among the Jews it was a shameful thing for a woman to let down her hair in public; but she makes this sacrifice” (Plummer). So Mary of Bethany wiped the feet of Jesus with her hair (John 12:3) with a similar sacrifice out of her great love for Jesus. This fact is relied on by some to prove that Mary of Bethany had been a woman of bad character, surely an utter failure to recognize Mary‘s motive and act.Kissed (κατεπιλει katephilei). Imperfect active of καταπιλεω kataphileō to kiss repeatedly (force of κατα kata), and accented by the tense of continued action here. The word in the N.T. occurs here, of the prodigal‘s father (Luke 15:20), of the kiss of Judas (Mark 14:45; Matthew 26:49), of the Ephesians esian elders (Acts 20:37). “ Kissing the feet was a common mark of deep reverence, especially to leading rabbis” (Plummer).Anointed them with the ointment Imperfect active again of αλειπω aleiphō a very common verb. Χριω Chriō has a more religious sense. The anointing came after the burst of emotional excitement. [source]
Imperfect active of καταπιλεω kataphileō to kiss repeatedly (force of κατα kata), and accented by the tense of continued action here. The word in the N.T. occurs here, of the prodigal‘s father (Luke 15:20), of the kiss of Judas (Mark 14:45; Matthew 26:49), of the Ephesians esian elders (Acts 20:37). “ Kissing the feet was a common mark of deep reverence, especially to leading rabbis” (Plummer). [source]
Second aorist passive participle of στρεπω strephō vividly picturing the sudden act of Jesus on hearing their steps behind him. Beheld First aorist middle participle of τεαομαι theaomai (John 1:32). Both participles here express antecedent action to λεγει legei (saith). Following Present active participle of ακολουτεω akoloutheō (John 1:37). It was Christ‘s first experience of this kind and the two came from the Baptist to Jesus. What seek ye? Not “whom” Aramaic title for “Teacher” which John here translates by Διδασκαλε Didaskale as he is writing late and for general readers. Luke, a Greek Christian, does not use it, but John recalls his first use of this term to Jesus and explains it. Matthew has it only in the greeting of Judas to the Master (Matthew 26:25, Matthew 26:49) and Mark once by Judas (Mark 14:45) and twice by Peter (Mark 9:5; Mark 11:21). John‘s Gospel has the disciples at first addressing Jesus by Rabbi while others address him by Κυριε Kurie (Lord or Sir) as in John 4:11, John 4:49; John 5:7. Peter uses Κυριε Kurie in John 6:68. In the end the disciples usually say Κυριε Kurie (John 13:6, John 13:25, etc.), but Mary Magdalene says αββουνει Rabbounei (John 20:16). Being interpreted Present passive participle of μετερμηνευω methermēneuō late compound of μετα meta and ερμηνευω hermēneuō to explain (John 1:42), old word from ερμες Hermes the god of speech (hermeneutics). John often explains Aramaic words (John 1:38, John 1:41, John 1:42; John 4:25; John 9:7, etc.). Where abidest thou? They wished a place for quiet converse with Jesus. [source]
See on Matthew 26:49. [source]
Imperfect active of καταπιλεω kataphileō old verb, intensive with κατα kata and repetition shown also by the tense: They kept on kissing or kissed repeatedly, probably one after the other falling on his neck. Cf. also Matthew 26:49. [source]