KJV: Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
YLT: as Sodom and Gomorrah, and the cities around them, in like manner to these, having given themselves to whoredom, and gone after other flesh, have been set before -- an example, of fire age-during, justice suffering.
Darby: as Sodom and Gomorrha, and the cities around them, committing greedily fornication, in like manner with them, and going after other flesh, lie there as an example, undergoing the judgment of eternal fire.
ASV: Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them, having in like manner with these given themselves over to fornication and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire.
ὡς | just as |
Parse: Adverb Root: ὡς Sense: as, like, even as, etc. |
|
Σόδομα | Sodom |
Parse: Noun, Nominative Neuter Plural Root: Σόδομα Sense: a city destroyed by the Lord raining fire and brimstone on it. |
|
Γόμορρα | Gomorrah |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: Γόμορρα Sense: a city in eastern part of Judah that was destroyed when the Lord rained fire and brimstone on it; now covered by the Dead Sea. |
|
περὶ | around |
Parse: Preposition Root: περί Sense: about, concerning, on account of, because of, around, near. |
|
πόλεις | cities |
Parse: Noun, Nominative Feminine Plural Root: πόλις Sense: a city. |
|
τὸν | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ὅμοιον | in like |
Parse: Adjective, Accusative Masculine Singular Root: ὅμοιος Sense: like, similar, resembling. |
|
τρόπον | manner |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: τρόπος Sense: a manner, way, fashion. |
|
τούτοις | with them |
Parse: Demonstrative Pronoun, Dative Masculine Plural Root: οὗτος Sense: this. |
|
ἐκπορνεύσασαι | having indulged in sexual immorality |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Feminine Plural Root: ἐκπορνεύω Sense: to go a whoring, “give one’s self over to fornication”. |
|
ἀπελθοῦσαι | having gone |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Feminine Plural Root: ἀπέρχομαι Sense: to go away, depart. |
|
ὀπίσω | after |
Parse: Preposition Root: ὀπίσω Sense: back, behind, after, afterwards. |
|
σαρκὸς | flesh |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: σάρξ Sense: flesh (the soft substance of the living body, which covers the bones and is permeated with blood) of both man and beasts. |
|
ἑτέρας | strange |
Parse: Adjective, Genitive Feminine Singular Root: ἀλλοιόω Sense: the other, another, other. |
|
πρόκεινται | are set forth as |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural Root: πρόκειμαι Sense: to lie or be placed before (a person or a thing) or in front of. |
|
δεῖγμα | an example |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: δεῖγμα Sense: a thing shown. |
|
πυρὸς | of fire |
Parse: Noun, Genitive Neuter Singular Root: πῦρ Sense: fire. |
|
αἰωνίου | eternal |
Parse: Adjective, Genitive Neuter Singular Root: αἰώνιος Sense: without beginning and end, that which always has been and always will be. |
|
δίκην | [the] penalty |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: δίκη Sense: custom, usage. |
|
ὑπέχουσαι | undergoing |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Feminine Plural Root: ὑπέχω Sense: to hold under, to put under, place underneath. |
Greek Commentary for Jude 1:7
Just “as.” The third instance (Jude passes by the deluge) in Jude, the cities of the plain. [source]
These were also included, Admah and Zeboiim (Deuteronomy 29:23; Hosea 11:8). Zoar, the other city, was spared.In like manner (τον ομοιον τροπον ton homoion tropon). Adverbial accusative (cf. ως hōs). Like the fallen angels.Having given themselves over to fornication First aorist active participle feminine plural of εκπορνευω ekporneuō late and rare compound (perfective use of εκ ek outside the moral law), only here in N.T., but in lxx (Gen 38:24; Exod 34:15f., etc.). Cf. ασελγειαν aselgeian in Judges 1:4.Strange flesh (σαρκος ετερας sarkos heteras). Horrible licentiousness, not simply with women not their wives or in other nations, but even unnatural uses (Romans 1:27) for which the very word “sodomy” is used (Genesis 19:4-11). The pronoun ετερας heteras (other, strange) is not in 2 Peter 2:10.Are set forth Present middle indicative of προκειμαι prokeimai old verb, to lie before, as in Hebrews 12:1.As an example (δειγμα deigma). Predicate nominative of δειγμα deigma old word (from δεικνυμι deiknumi to show), here only in N.T., sample, specimen. 2 Peter 2:6 has υποδειγμα hupodeigma (pattern).Suffering Present active participle of υπεχω hupechō old compound, to hold under, often with δικην dikēn (right, justice, sentence 2 Thessalonians 1:9) to suffer sentence (punishment), here only in N.T.Of eternal fire (πυρος αιωνιου puros aiōniou). Like δεσμοις αιδιοις desmois aidiois in Judges 1:7. Cf. the hell of fire (Matthew 5:22) and also Matthew 25:46. Jude has no mention of Lot. [source]
Adverbial accusative (cf. ως hōs). Like the fallen angels. [source]
First aorist active participle feminine plural of εκπορνευω ekporneuō late and rare compound (perfective use of εκ ek outside the moral law), only here in N.T., but in lxx (Gen 38:24; Exod 34:15f., etc.). Cf. ασελγειαν aselgeian in Judges 1:4.Strange flesh (σαρκος ετερας sarkos heteras). Horrible licentiousness, not simply with women not their wives or in other nations, but even unnatural uses (Romans 1:27) for which the very word “sodomy” is used (Genesis 19:4-11). The pronoun ετερας heteras (other, strange) is not in 2 Peter 2:10.Are set forth Present middle indicative of προκειμαι prokeimai old verb, to lie before, as in Hebrews 12:1.As an example (δειγμα deigma). Predicate nominative of δειγμα deigma old word (from δεικνυμι deiknumi to show), here only in N.T., sample, specimen. 2 Peter 2:6 has υποδειγμα hupodeigma (pattern).Suffering Present active participle of υπεχω hupechō old compound, to hold under, often with δικην dikēn (right, justice, sentence 2 Thessalonians 1:9) to suffer sentence (punishment), here only in N.T.Of eternal fire (πυρος αιωνιου puros aiōniou). Like δεσμοις αιδιοις desmois aidiois in Judges 1:7. Cf. the hell of fire (Matthew 5:22) and also Matthew 25:46. Jude has no mention of Lot. [source]
Horrible licentiousness, not simply with women not their wives or in other nations, but even unnatural uses (Romans 1:27) for which the very word “sodomy” is used (Genesis 19:4-11). The pronoun ετερας heteras (other, strange) is not in 2 Peter 2:10. [source]
Present middle indicative of προκειμαι prokeimai old verb, to lie before, as in Hebrews 12:1.As an example (δειγμα deigma). Predicate nominative of δειγμα deigma old word (from δεικνυμι deiknumi to show), here only in N.T., sample, specimen. 2 Peter 2:6 has υποδειγμα hupodeigma (pattern).Suffering Present active participle of υπεχω hupechō old compound, to hold under, often with δικην dikēn (right, justice, sentence 2 Thessalonians 1:9) to suffer sentence (punishment), here only in N.T.Of eternal fire (πυρος αιωνιου puros aiōniou). Like δεσμοις αιδιοις desmois aidiois in Judges 1:7. Cf. the hell of fire (Matthew 5:22) and also Matthew 25:46. Jude has no mention of Lot. [source]
Predicate nominative of δειγμα deigma old word (from δεικνυμι deiknumi to show), here only in N.T., sample, specimen. 2 Peter 2:6 has υποδειγμα hupodeigma (pattern). [source]
Present active participle of υπεχω hupechō old compound, to hold under, often with δικην dikēn (right, justice, sentence 2 Thessalonians 1:9) to suffer sentence (punishment), here only in N.T.Of eternal fire (πυρος αιωνιου puros aiōniou). Like δεσμοις αιδιοις desmois aidiois in Judges 1:7. Cf. the hell of fire (Matthew 5:22) and also Matthew 25:46. Jude has no mention of Lot. [source]
Like δεσμοις αιδιοις desmois aidiois in Judges 1:7. Cf. the hell of fire (Matthew 5:22) and also Matthew 25:46. Jude has no mention of Lot. [source]
Admah and Zeboim. Deuteronomy 29:23; Hosea 11:8. [source]
Rev., more strictly, having given, etc. Only here in New Testament. The force of ἐκ is out and out; giving themselves up utterly. See on followed, 2 Peter 1:16. [source]
The aorist participle. Rev., having gone. The phrase occurs Mark 1:20; James and John leaving their father and going after Jesus. “The world is gone after him” (John 12:19). Here metaphorical. The force of ἀπό is away; turning away from purity, and going after strange flesh. [source]
Compare 2 Peter 2:10; and see Romans 1:27; Leviticus 18:22, Leviticus 18:23. Also Jowett's introduction to Plato's “Symposium;” Plato's “Lawsviii., 836,841; Döllinger, “The Gentile and the Jew,” Darnell's trans., ii., 238 sq. [source]
The verb means, literally, to lie exposed. Used of meats on the table ready for the guests; of a corpse laid out for burial; of a question under discussion. Thus the corruption and punishment of the cities of the plain are laid out in plain sight. [source]
Only here in New Testament. From δείκνυμι , to display or exhibit; something, therefore, which is held up to view as a warning. [source]
Rev., rightly, substitutespunishment for vengeance, since δίκη carries the underlying idea of right or justice, which is not necessarily implied in vengeance. Some of the best modern expositors render are set forth as an example of eternal fire, suffering punishment. This meaning seems, on the whole, more natural, though the Greek construction favors the others, since eternal fire is the standing term for the finally condemned in the last judgment, and could hardly be correctly said of Sodom and Gomorrah. Those cities are most truly an example of eternal fire. “A destruction so utter and so permanent as theirs has been, is the nearest approach that can be found in this world to the destruction which awaits those who are kept under darkness to the judgment of the great day” (Lumby). Suffering ( ὑπέχουσαι )Only here in New Testament. The participle is present, indicating that they are suffering to this day the punishment which came upon them in Lot's time. The verb means, literally, to hold under; thence to uphold or support, and so to suffer or undergo. [source]